Efésios 6

Handr Taara (BWO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nana'úwotso! doonzo shinatse geyitk b́wottsotse it ind nihosh alewere.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «Nnihnat nindn mangiwe» etiru alo jangiyets aap'o bítse detsts shints tzaziyo haniye,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Han nk'aliyalowere «Jam keewo neesh kááwitwe, datsanatsnowere nkasho genzitwe.»
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Itwere nihwotso! doonzo Iyesusn boosh niwo danifetsr, kiitsfetsr fayefetsr ditswere bako itnana'i nibo k'úni k'ayere.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Guutswotso! meetson itsh doonz wottswotssh shatonat k'ewon kéwewere, Krstossh it aleyirwok'o itnibi kááwon boosh alewere.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 It aletwere Ik'i shuntso it nibon finiru Krstos guutswotskok'o wotde'erni bako asho geneúshosh be'ewosha err wotk'aye.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ashosh b́woterawo doonzosh finirwotskok'o wotde'er it shunon shengshde'er finore.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Guutso wotowa nas' wotowa b́took tookon b́fiints sheeng finosh doonzoke b́ k'awntso dek'etk b́wottsok'o danfte.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Itwere doonzwotso! ash shiitso s'iilr boga bogshrawo itnat boonsh doonzo darotse b́beyirwok'o gawfetsr sheefo k'ayk'rar it guutswotssh sheengo k'alwere.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Eshe haniyere okoon doonzonat bí angi eenmann kup'ore,
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Dabilos shoobi fino k'efo itfalitwok'o Ik' kes'i k'ac' jamo tahde'ere.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 No kaareyo ashuwotsnton b́woterawo t'aluts dúranatse kewirwotsnton, naashwotsnat datsatsi angwotsnton man etonwere darwotsitse fa'a kim shayirwotsntoniye.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Eshe gond aawots t'alati ango k'efo it falitwok'onat jametswotsi b́jamon ishr kup'ar need'o it falitwok'o Ik'o kes'i k'ac' jamó k'aa'úde'ere!
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Eshe haniyak arikeewo znaarok'o it gebaats edde'er, kááw wotono t'ururiyok'o tahade'er,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 C'aamo geddek'ts wotadarok' jeeni doo shishiyo itdek'tso nabosh k'ande'er need'ore.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Jamaniyre danbono taw lalwok'o aat'efre sha'iru diyablos gin jamwotsi bín t'afiyosh it falitwo imnetiyo geepok'o k'aa'úde'ere.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Kash daatsonowere tookats gerdek'ef k'uriya eteetsok'o it tookats gup'sh de'ere, iknwere S'ayin shayiratse daatset shiki gorado bíwere Ik'o aap'etso deshde'ere.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Uni aawo S'ayin shayiron jishefetsr Ik' k'onon t'intswere. Mank'oon Ik'o S'ayints b́ dek'ts ashuwotssh it baterawon kup'ar Ik'o k'onwere.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Dooshishiko ááshts keewo shatalon kishde'er t keewor geyit aap'o keewosh t falituwok'o taashowere Ik'o k'onwere.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Andoor habiliyon tipeyat dooshiyansh woshek taane, mansh ááw shuk'on tkeewitwok'o taash Ik'o k'onwere.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Shuneets eshwonat doonzo Iyesus finatsnowere amanets guutso wottso Tikik'os t jango aawk'o b́wottsok'onat eeg t finirwok'o jam keewo itdanetwok'o itsh keewitwe.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Mansh noo aawk'o nowottsok'o itdanetwok'o aaninwere itnoor b́kup'shitwok'owa etaat bín it maants woshere.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ik'o nihonat doonzo Iyesus Krstos jeenonat shunon imnetiyonton eshwotssh wotowe.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 K'ut'eraw shunon no doonz Iyesus Krstosi shunts jamwotssh s'aato wotowe.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.