2 Coríntios 6
Handr Taara (BWO) vs NVI
1 Ik'onton tohaat finirwotsi nowottsotse itdek'ts s'aato datsmec'ron oorik'r k'ayere etaat itn k'oniruwe.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ik'o,
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 No fino k'efeerawok'o ik keewon konshor t'ugo woteratsone.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Maniyere gond bek'ona, ono bek'ono, k'ic'onowere k'amefetsr Ik'osh finirwotskok'o notooko jam weeron t'intsituwone.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ik'osh fintsuwotsi nowoto nokitsitwere jot'ewon, tipewon, noats tuuzeyiru dimbiron, finon maawon, tokr t'ut'onat s'oomiyonee,
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Mank'owere s'ayinon, danon, k'amoon, doowoton, S'ayin shayiron jisheewonat bíats daro bítse aalts shunon,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 ari aap'onat Ik' angone. Bín da'osh wotowa noatse k'arbazosh kes'i kac' wotts kááw fino no k'anonat giri kishon deshdek'etwone.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Mangosh wee ketosh, k'orewosh wee údewosh k'an dek'k noone, aretswotsi nowotefere, dirshtswotsi eteyi.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Danetswotsi wotefetsat danerawwotskok'o nowoti, k'irrne etefere hamb kashetswotsi wotat nodatseyri, no jot'eyaloru úd'eratsone,
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Shiyano noats b́ bodaloru jam aawo geneúituwone, tuguretswotsi wotefetsat ayuwotsi gaaletso nowoshiri, eegoru deshawwots wotefetsat, jam keewo detsfone.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 It K'orotosn beyiru ashuwotso! hamb, itsh kish dek'at keewurone, no nibonowere gawintsdek'at itsh k'eshrone.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Itna itshuno noosh baziyi bako no itsh bayatsone.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Niho b́nana'úwotssh b́keewfok'o tkeewre, noo nonibo gawunon k'eshde'er nogitsotse shisheyirwo itsh kish nokitstsok'o itwere mank'o noosh k'aluwere.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Woteraw finon, amaneraw ashuwotsnton ikn s'andek'ayere, kááwonat morron awuk'o k'alrniya ikwoto bofaliti? Sháánonat t'aluwon towaar beyo aawk'oneya bofaliti?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Krstosnat Diyablosn aawuk'oneya ik woto bofaliti? Amantsonat amanerawonmó aawuk'oneya kod'ewo bofaliti?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ik'i maa S'ayino woteraw dozets ik'uwotsnton eeg ikwote b́detsi? Ik'onwere,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Manats dabt doonzo hank'o etre,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Taawere itnihi wotituwe,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.