Romanos 5
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 We are made good people and put right with God when we believe in Jesus Christ. So now we have peace with God because of what our Lord Jesus Christ did.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Because we believe, Christ has brought us to the place where God can do us good. We are in that place now. We are very happy because we have the hope that we shall see Gods greatness.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 And not only is that true, but we are very happy in our troubles, because we know that trouble makes us stronger.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 When we are strong to take trouble, we prove that we believe. When we prove that we believe, we have hope.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 We will not be disappointed by this hope. God has given us the Holy Spirit. And the Holy Spirit has put Gods love in our hearts.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 We could not help ourselves. So at the right time, Christ died to save us bad people.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Almost no one would die to save even a good man. But perhaps someone would die to save a very good man.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 God shows his love for us in this way: Christ died to save us while we were bad people.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 The blood of Christ has now put us right with God. So even more, he will save us from Gods strong anger.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 When we were enemies, the death of his Son brought us back to God. Now that we are made right with God, it is the life of Jesus that will save us.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Not only is that true, but it is through our Lord Jesus Christ that we can enjoy God. This is for all who have been brought back to God by him.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 One man
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 People in the world were not right with God before he gave the law. But wrong things are not punished when there is no law.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Yet death ruled over people from Adams time to Moses time. It even ruled over the people who were not as wrong as Adam. Adam was like a person who would come later.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 But the free gift is not like the wrong thing. Many people died because one man did a wrong thing. This is sure. God was very kind and he gave a free gift. This gift was given to many people because one man, Jesus Christ, did a very kind thing.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 The free gift is not like the wrong thing one man did. Because of that one man people were judged. And they were punished. Because many people did wrong things, God gave his free gift and many people were made right with him.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 One man did a wrong thing. And so death ruled over people because of that one man. God has been kind to people and given them his free gift. That gift is to make people right with God. People who take that gift will live and rule because of one man, Jesus Christ.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 One man did a wrong thing. And so all people were punished through him. But Christ did the right thing. And so all people can have the free gift of life through being put right with God.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 One man did not obey. And so many people were bad people. One man obeyed. And so many people will be made right with God.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 When the law came, it showed how wrong people really were. But when people were really bad, God was even more kind.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 The wrong things people did ruled over them, and they died. Now God has been very kind. He has made people right with him. So now Gods blessing will rule over them, and they will live for ever. Jesus Christ our Lord has done this for them.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.