Hebreus 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 We still have Gods promise that people will go into his resting place. So let us take care that not one of you will be kept out.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 The good news has been told to us just as it was told to the people in the desert. But the message which they heard did not do them any good. Even though they heard it, they did not believe it.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 But we who believe, will go into that resting place of God. It is as God said, When I was angry, I said, "They will never go into my resting place." He said this even though his work had been finished ever since he had made the world.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Here is what he said, somewhere in the holy writings, about the seventh day: And God rested on the seventh day after doing all his work.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 And now here he says again, They will never go into my resting place.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 So that means some people will go in. But the people who first heard the good news about it did not go in. They did not believe it.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 So he chose another day called Today. He spoke through David many years later, who said, Today, when you hear his voice, do not make your hearts hard.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 If Joshua had led those people to rest, God would not have talked later about another day.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 So there is still a rest for Gods people, like a Sabbath day.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 The person who goes into Gods resting place will rest after doing his work, just as God rested after doing his work.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 So let us do our best to go into that resting place. Those people died in the wilderness because they did not believe. So let us take care that the same thing does not happen to one of us.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Gods word is living and full of power. It is more sharp than any sword that cuts on both sides. What God says cuts through and divides the mind and spirit. It cuts through and divides the place where the bones are joined, and the part inside the bone. What God says is able to judge the things people think and plan in their hearts.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 God is the one we must meet. Nothing can be hidden from him. Everything is open and he can see it.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 We have a great high priest who has gone into heaven. He is Jesus, the Son of God. Because we have such a great high priest, let us hold on to the things we believe.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 We have a high priest who can feel with us when we are weak. He has been tested in every way, just as we are. But he did not do anything wrong.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 So let us trust him when we come to worship God. He is so good. He will be kind to us and help us when we need it.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.