Hebreus 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 We still have Gods promise that people will go into his resting place. So let us take care that not one of you will be kept out.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 The good news has been told to us just as it was told to the people in the desert. But the message which they heard did not do them any good. Even though they heard it, they did not believe it.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 But we who believe, will go into that resting place of God. It is as God said, When I was angry, I said, "They will never go into my resting place." He said this even though his work had been finished ever since he had made the world.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Here is what he said, somewhere in the holy writings, about the seventh day: And God rested on the seventh day after doing all his work.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 And now here he says again, They will never go into my resting place.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 So that means some people will go in. But the people who first heard the good news about it did not go in. They did not believe it.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 So he chose another day called Today. He spoke through David many years later, who said, Today, when you hear his voice, do not make your hearts hard.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 If Joshua had led those people to rest, God would not have talked later about another day.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 So there is still a rest for Gods people, like a Sabbath day.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 The person who goes into Gods resting place will rest after doing his work, just as God rested after doing his work.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 So let us do our best to go into that resting place. Those people died in the wilderness because they did not believe. So let us take care that the same thing does not happen to one of us.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Gods word is living and full of power. It is more sharp than any sword that cuts on both sides. What God says cuts through and divides the mind and spirit. It cuts through and divides the place where the bones are joined, and the part inside the bone. What God says is able to judge the things people think and plan in their hearts.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 God is the one we must meet. Nothing can be hidden from him. Everything is open and he can see it.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 We have a great high priest who has gone into heaven. He is Jesus, the Son of God. Because we have such a great high priest, let us hold on to the things we believe.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 We have a high priest who can feel with us when we are weak. He has been tested in every way, just as we are. But he did not do anything wrong.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 So let us trust him when we come to worship God. He is so good. He will be kind to us and help us when we need it.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.