Atos 11
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 The apostles and other Christian brothers were in Judea. They heard that some people who were not Jews had also believed Gods message.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 When Peter went back to Jerusalem, the leaders of the Jews found fault with him.
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 They asked, Why did you visit people who are not Jews? Why did you eat with them?
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 Peter explained to them all that had happened from the beginning.
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 I was in the city of Joppa talking with God, he said. Something like a dream came over me. I saw a vision. I saw a bundle like a big blanket tied by the corners. It was let down from the sky. It came down to me.
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 When I looked at it, I wondered about it. I saw different kinds of tame animals, wild animals, snakes, and birds.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 And I heard a voice say to me, "Get up, Peter. Kill some and eat."
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I said, "No, Lord, for I have never eaten anything that is not holy or clean."
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 Then the voice spoke from the sky a second time, saying, "What God has made clean, you must not call unholy."
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 This happened three times. Then everything was taken up into the sky again.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 Right then three men came to the house where we were. They had come from Caesarea for me.
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 The Spirit told me to go with them and not to fear. These six brothers went with me too. We went into the mans house.
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 He told us that he had seen Gods angel standing in his house. The angel said to him, "Send men to Joppa to call Simon whose other name is Peter.
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 He will tell you and all your family how to be saved."
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 And when I began to speak, the Holy Spirit came on them just as he had come on us at the beginning.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 Then I remembered that the Lord said, "John baptised with water, but you will be baptised with the Holy Spirit."
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 God gave then the same gift as he gave to us who believed on the Lord Jesus Christ. If God gave them this gift, how could I stop him? I am only a man.
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 When the people heard this, they were satisfied. They praised God saying, God has allowed the people who are not Jews to turn to him and live.
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 Some of the people had gone to other countries because of the big trouble when Stephen was killed. They went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch. They told Gods word to the Jews only.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 Some of them were men of Cyprus and Cyrene. They went to Antioch. They also spoke to those who were not Jews, and they told them about the Lord Jesus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 The Lord was with them. Many believed and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 The people in the Jerusalem church heard this news. They sent Barnabas to go to Antioch.
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 When he reached there, he saw what had been done by the power of God. He was very glad. He talked to them. He begged them all to keep on following the Lord with all their heart.
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 Barnabas was a good man. He believed in God and was filled with the Holy Spirit. Many people came to the Lord.
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 Then Barnabas went to Tarsus to get Saul.
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 When he found him, he took him to Antioch. For a whole year they met with all who believed in Jesus Christ. They taught many people. Antioch was the first place where the disciples were called Christians.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 At that time, prophets came from Jerusalem to Antioch.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 One of them named Agabus stood up. He told them the Spirit had shown him that much trouble would come to all the world. There would not be much food for the people. (This trouble came when Claudius Caesar was ruler.)
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 Then the disciples decided to help the Christian brothers who lived in Judea. They would each one send what he could.
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 They did so. They sent Barnabas and Saul to carry it to the church leaders
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.