Apocalipse 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 After this, I saw four angels standing at four different places on the earth. They were holding back the winds coming from every way. They did this so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Then I saw another angel coming up from the place where the sun rises. He had something to put the mark of the living God on people. He called out in a loud voice to the four angels. They had been given power to hurt the earth and the sea.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 The angel said, Do not hurt the earth, the sea, or the trees until we have put a mark on the foreheads of Gods servants.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 And I heard that one hundred and forty-four thousand people were marked. They were from every tribe of Israel.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Twelve thousand people were marked from each of these tribes: Judah, Reuben, Gad, Asher, Naphtali, Manasseh, Simeon, Levi, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 After this, I looked and saw many people. There were so many that no person could count them all. They were from every country, tribe, nation, and language. I saw them standing in front of the throne and the Lamb. They wore white clothes and they had palm branches in their hands.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 They called in a loud voice and said, Our God who sits on the throne, and the Lamb: they are the Ones who save people. Salvation belongs to them!
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 All the angels were standing around the throne and around the leaders and the four living beings. They bowed down their faces in front of the throne and worshipped God.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 They said, May it be so! Blessing, praise, glory and wisdom, thanks, honour, power, and strength belong to our God for ever and ever! Amen!
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Then one of the leaders talked to me. He said, Who are these people wearing white clothes? Where did they come from?
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Then I said to him, Sir, I do not know. And he said to me, These are the people who have had much trouble. They have washed their clothes in the blood of the Lamb and made them white.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 That is why they are in front of Gods throne. They worship him day and night in his temple. The one who sits on the throne will keep them safe because he is with them.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 They will not be hungry or thirsty again. The sun or any other heat will not burn them.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 The Lamb who is in front of the throne will take care of them. He will guide them to the places where there is water that gives life. And God will wipe every tear from their eyes.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.