1 Pedro 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I am Peter. I am an apostle of Jesus Christ. I send this letter to Gods chosen people. You are like people on a journey. You live in the countries of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. But you do not belong there.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 God the Father chose you as he planned to do long ago. You were made holy by the Spirit. You were chosen to obey Jesus Christ and to be made clean by the blood of his death. May you have much blessing and peace.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ! He was very kind to us, and made us his children. So we have a new hope. This hope is a living hope because Jesus Christ was raised from death.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Because we are Gods children, one day we shall receive special blessings. They cannot be spoiled in any way, and they will last for ever. They are kept safe in heaven for you.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 You are saved by Gods power because you believe. You will then be fully saved. The way is ready and you will see it when the end of time comes.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 This makes you very glad, even though now maybe you are sad because you have troubles of many kinds. They are only for a short time.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 To believe is worth more than to have gold. Gold can spoil, but it is tested by fire to show that it is good. So troubles test you to prove that you believe. Then, because you really believe, you will be praised and made great and have honour when Jesus Christ comes again.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 You love him even though you have not seen him. You trust him even though you do not see him. And so you are very happy. No words can tell how happy you are. Your joy is very great.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 God will reward you because you have believed. You will then be fully saved.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 The prophets of God long ago told about this way of being saved. They tried to find out about it and asked much about it. They spoke words from God telling about the blessing God would give you.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 The Spirit of Christ in them showed them that Christ would have troubles and after that he would be great. They tried to find out when these things would happen or how things would be when they did happen.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 The Spirit showed them that they told these things not for themselves, but for you. And now the men who told you the good news have told you these same things. They spoke by the power of the Holy Spirit who was sent from heaven. Even the angels wanted very much to know about these things.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 So think clearly. Keep awake. When Jesus Christ comes, he will bring you blessing. Set all your hope on that.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Be children who obey. Do not be like what you were before you knew Christ. Then you did anything you wanted to do.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 But be holy in all the things you do. Be holy because the one who has called you is holy.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 God says in the holy writings, You must be holy, because I am holy.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 You call God your Father. He does not think one man is better than another. He judges everyone by what he has done. So then you must fear him as you live your life here on earth.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 You know this. You lived the way your fathers taught you to live, and it was not a good way to live. You were bought and set free from that way of life. But you were not bought with silver or gold money, which can spoil.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 You were bought with blood that is worth much. It is like the blood of a sheep that is perfect with nothing wrong in its body. You were bought with the blood of Christ.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Before the world was made God chose Christ to do it, and Christ came at the end of time for your sake.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 It is through Christ that you believe in God. God raised Christ from death and made him great. And that is why you are able to believe and hope in God.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 You have obeyed what is true and that has made your hearts clean. And now you really love your Christian brothers. So with your clean hearts, love each other very much.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 You have been made Gods children. He did not make you his children by something that dies, but by something that cannot die. That is the word of God.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 The holy writings say, People may be great. But they are like a flower on the grass. The grass dies and the flower falls off.
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 But the word of the Lord cannot die! And this word is the good news which has been told to you.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.