1 Pedro 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 I am Peter. I am an apostle of Jesus Christ. I send this letter to Gods chosen people. You are like people on a journey. You live in the countries of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. But you do not belong there.
1 Ayu Peter Jesu Keriso ana tur abarayan, kwa isa a fef akikirum, God ana roubinen sabuw naatu touman sabuw na’atube earuwsabuy kwatit nanabin Pontus, Galasia, Capadosia na naatu Asia, Bitiniya wanawanan kwa ma’am.
2 God the Father chose you as he planned to do long ago. You were made holy by the Spirit. You were chosen to obey Jesus Christ and to be made clean by the blood of his death. May you have much blessing and peace.
2 Kwa i Tamat God ana kokomaim rubiniy naatu i ana Anun Kakafiyinamaim kwa iwani i ana sabuw kakafiyin kwamatar. Jesu Keriso kwanabosiyasiyar naatu i ana rara’amaim nakusouwi uhew kwana matar. Karam kwa biyane, manaw kabeber naatu tufuw naya’abar nara’at.
3 Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ! He was very kind to us, and made us his children. So we have a new hope. This hope is a living hope because Jesus Christ was raised from death.
3 God wabin tanabora’ah it ata Regah Jesu Keriso Tamah. Anayabin it isat ana baiwanbabanen i ra’at, Jesu Keriso morobone mimisir imaim yawas boubun itit. Imih it abistan isan tanotanot i nuhifot tama’am.
4 Because we are Gods children, one day we shall receive special blessings. They cannot be spoiled in any way, and they will last for ever. They are kept safe in heaven for you.
4 Imih it au nat tananuw God ana baigegewasin totobuyoy ana sabuw isah maramaim ya ti’inu’in tanabow. Nati sawar boro men hinamun, men hina’af, naatu men hinakusaisirih.
5 You are saved by Gods power because you believe. You will then be fully saved. The way is ready and you will see it when the end of time comes.
5 Iti sawar i kwa isa, baitumatumamaim God ana fairamaim tafafar yawas bait isan God yabuna yomaninamaim nabow natit hinirerereb.
6 This makes you very glad, even though now maybe you are sad because you have troubles of many kinds. They are only for a short time.
6 Iti isan kwa boro gagaminaka kwaniyasisir, baise anotanot mar kikimin boro kwanibiyababan, anayabin kwa boro yare ta ta wanawanan kwanarun kwani’akir.
7 To believe is worth more than to have gold. Gold can spoil, but it is tested by fire to show that it is good. So troubles test you to prove that you believe. Then, because you really believe, you will be praised and made great and have honour when Jesus Christ comes again.
7 Sawar iti temamatar i kwa a baitumatum efufufun, saise kwa a baitumatum boro narusouw niturobe. Routobon iti na’atube emamatar i gold te’afun terurubunai ana gewasin tebaib na’atube. Baise, kwa a baitumatum ana gewasin i ra’at gold natabir. Imih a baitumatum wainaben wanawanan narun fair nabaib ufunamaim boro nanawiy bora’araten fair baifa’en nit, Jesu Keriso nabirerereb ana veya’amaim.
8 You love him even though you have not seen him. You trust him even though you do not see him. And so you are very happy. No words can tell how happy you are. Your joy is very great.
8 Basit men kwa’i’itin baise isan kwabiyabow, men kwa’i’itin baise kwabitumatum. Naatu iti yasisir i igewasin kwanekwan, men karam boro isan tanao taniduduramih.
9 God will reward you because you have believed. You will then be fully saved.
9 Anayabin ayub ana yawas bain isan ana ef i baitumatum akisin.
10 The prophets of God long ago told about this way of being saved. They tried to find out about it and asked much about it. They spoke words from God telling about the blessing God would give you.
10 Dinab oro’orot afa manaw kabeber God nabit isan hio kwanowar naatu nati yawas ana’an isan hamenamo yatehnub erekakaf hinuwet men kafaita.
11 The Spirit of Christ in them showed them that Christ would have troubles and after that he would be great. They tried to find out when these things would happen or how things would be when they did happen.
11 Imih i tita’urin isan hinuwet mar biy boro namatar naatu boro mi’itube namatar. Keriso Anuninimaim dinab oro’orot iwanih hai tur eowen, Keriso nabi’akir ufunamaim wabin gagamin hinifai hinabora’arah.
12 The Spirit showed them that they told these things not for themselves, but for you. And now the men who told you the good news have told you these same things. They spoke by the power of the Holy Spirit who was sent from heaven. Even the angels wanted very much to know about these things.
12 God ana dinab oro’orot isah irerereb abistan i hisisinaf i men taiyuwih isah hibowabowamih baise i kwa isa hibow. Naatu sawar abisa inu’in kob abarayah tur gewasin hibai hina boun hiorereb kwanonowar. I Anun Kakafiyin marane hiyafar re’ere ana fairamaim kwa isa hibinan kwanonowar. Naatu iti sawar isah tounamatar auman tekokok kwanekwan hinaso’ob.
13 So think clearly. Keep awake. When Jesus Christ comes, he will bring you blessing. Set all your hope on that.
13 Isan imih a not kwabogaigiwas bai’a’it isan, matatoniwa’an kwa anuhifot anababatun baigegewasinamaim kwanayai, ana maramaim Jesu Keriso nabirerereb kwa boro nit kwanab.
14 Be children who obey. Do not be like what you were before you knew Christ. Then you did anything you wanted to do.
14 Kwa i fanabow kek na’atube men kakafin ana naniyanamaim kwa ayawas nabonawiy marasika kwama’am na’atube kwanama’amih.
15 But be holy in all the things you do. Be holy because the one who has called you is holy.
15 Baise nati efanin God kwa eafi i kakafiyin, imih mar etei asinafumaim kakafiyi kwanama.
16 God says in the holy writings, You must be holy, because I am holy.
16 Buk Atamaninamaim eo, “Kwa etei i kakafiyinamaim kwanama, anayabin ayu i kakafiyinamaim ama’am.”
17 You call God your Father. He does not think one man is better than another. He judges everyone by what he has done. So then you must fear him as you live your life here on earth.
17 God kwa Tamat kwarouw isan kwayoyoban, i sabuw etei hai bowabowamaim efufunih naatu men yait ta oukoun ebatabat. Kwa i nanawan sabuw na’atube iti tafaramaim kwama’am, imih God isan kwanabir. Isan imih mar etei a bowabowamaim God isan kakaf nama. Kwa a yawas tutufin iti tafaramamaim kwanama.
18 You know this. You lived the way your fathers taught you to live, and it was not a good way to live. You were bought and set free from that way of life. But you were not bought with silver or gold money, which can spoil.
18 Anayabin kwa kwaso’ob, kwa a’a’agir hai yawas kakafin hiyabunibun ra’iy na, ine Keriso kwa tubuni botaiti. Iti men boun gold o silver biyan ana gewasin ekukusaisir na’atube.
19 You were bought with blood that is worth much. It is like the blood of a sheep that is perfect with nothing wrong in its body. You were bought with the blood of Christ.
19 Baise Keriso ana rara uhew bitan lamb, boubun biyan gewasin aurin feher en imaim tubunit.
20 Before the world was made God chose Christ to do it, and Christ came at the end of time for your sake.
20 Tafaram matara’e ana veya God Keriso rubin, kwa baiyawasi isan naatu boun iti yomaninamaim kwa isa irerereb kwa’i’itin.
21 It is through Christ that you believe in God. God raised Christ from death and made him great. And that is why you are able to believe and hope in God.
21 I wanawananamaim kwa God kwaitumitum, morobone i yawas misir naatu aiwob God itin. Imih kwa a baitumatum naatu a nuhifot God wanawananamaim ema’am.
22 You have obeyed what is true and that has made your hearts clean. And now you really love your Christian brothers. So with your clean hearts, love each other very much.
22 Kwa i boun turobe kwabobosiyasiyaramaim kusouwi uhew kwamatar, imih a yabow a’ofonah isah i gewasin maiyow, dogor babanika a’ofonah isah kwaniyabuwih.
23 You have been made Gods children. He did not make you his children by something that dies, but by something that cannot die. That is the word of God.
23 Anayabin kwa i God ana tur yawasin naatu wanatowanin kwanonowar imaim yawas boubun kwabai maiye. Ana’itinin iti tur i ub yawasin kwabai men murubin ana ubamih, baise wanatowan ana ub kwabai boro nama wanatowan.
24 The holy writings say, People may be great. But they are like a flower on the grass. The grass dies and the flower falls off.
24 Buk Atamaninamaim eo,
25 But the word of the Lord cannot die! And this word is the good news which has been told to you.
25 Baise Regah ana tur ikwah sawar nama wanatowan.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.