Tiago 5
bwd (BWD) vs NTLH
1 Aku imi tokaikaiwabu ani wana vanenega aku ganavona. Imi wana tagiya, wana tagilakwalakwakwa, faina vita lakai-moedi ina yegeyegemonimi.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Yami kaikaiwabu bademowa iabudala, ada aminuya iwakadi ani buwabuwa ikanidi.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Yami mani ke yami giba bademowa ikoyo-mowa, ada yadi koyo giseyegemonemi vaita imi tonuwalolona, faina kaliva keke wada lemedi. E ada mani ke yami giba yadi koyona ani vovomi gina alaidi vaita aiyabeyabela anafaiweya. Vonayavuga anatova bademowa givelilivana, aku imiyavo ani yami kaikaiwabu waluluvelaka. Kaikaiwabu tulina tulina.|alt="wealthy articles" src="hk00144c.tif" size="col" loc="5:3" copy="HKnowles" ref="5:3"
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Taumada, tofaisewa yami bakuleya ifaifaisewa ani wafwafwayadi ada keke fatadi wada veleveledi, e ada itagitagiuvami. Maita wanoganogalina o keke? Ina gaitoma-nai ani koyo-moena Yaubada wagaine, ada kadavona vaita yami bakula anatofaisewa ani fatadi faine itagitagiya, e ada yadi tagiya-nai ani Yaubada ginoganogalina, Banae gabama anatolugaviya anayoo yadi KAUVEYA.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Yami miyami idedeku babiya ani gavadi nuwanuwami taumiyavo yami vemwamwala faine ani keke maita wada awata, aku au wagugaiyedi. Imiyavo anafaiweya bulumakau taudiyavo ivetubu-fanufanuwadi, aku keke ida alamane agolaufofola anatova kabisona gina yegemona. Moyaimi wa yami vemwamwala wamiyamiya, ani keke wada alamane Yaubada gina vematavulogimi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Kaliva iwakadiyavo keke wa yadi koyona ani waveloidi tovevonayavuga matane, e ada bana yana veimeya wagaine waluvealikadi. Ada badi keke tamo wa yadi ebatoyogina ayo taudiyavo ina awabababalidi.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Aku imi tubuiyakuweyavo, gilubodami wana atuvefaila-mowa analaba Kauveya ginayewa-vagilena. Tobakula yadi dewa kana nuwanuwayena. Badi tobakula wa yadi atuvefaila wei ina bodana analaba wei yadi babi gina vebutana, e ada yadi waifei ina bakulina. Ada ina miyamiya aku kaduwe wei nefanine ina bodana ke aa ginatabo faina. Tova manamanawena wa yadi atuvefaila ibodaboda aku aa mainuwana mainuwana gitabotabo, ada muliya guwa iwaka-moena ina yalana.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Kaduwe anafaiweya imiyavo. Wana atuvefaila ada aseasemi wana kivevatudi, faina KAUVEYA yana yewa-vagila givelilivana.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Tubuiyakuweyavo, keke taumiyavo wagaimiya wana gavoluvolu, aenanai Kauveya ginavona venuvenuwadadanemi ke gina veimeya amimatavuloga faina. Wana itana, Tovevonayavuga-nai au giyegemona-mowa lilivadeya.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Nuwami gina naunau falofitayavo wagaidiya, badiyavo KAUVEYA anayeganeya Yaubada bonana iawatalatalainena. Uloulolo inuwanuwagana e aku vita seyana seyana wagaidiya iatuvefailidi. Badi yada ebaita, ada kai badi adifaiweya ina atuvefaila, aga ide kaduwe adafaiweya.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Badi ivetoyogina tova vitana wagaidiya ani kavewagadi kaliva wa yadi vemwamwala. Bademowa wanogalina Iyobi ifuifufuna, banae tova tuwaina wagaine giatuvefaila-mowa uloulolo wagaidiya. Ada waalamanena gavana KAUVEYA gigai yana tova vitana anaebalauyabu wagaine. KAUVEYA ide kaliva adavita faidiya giayaunevaiseda ke ginuwakalikaliyeda, e ada Iyobi giawanuwakabubuyena ke gilemena lakaina. Faina Yaubada Tonuwakalikali velemoena.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Kaduwe gaitoma seyana lakaina ani kai wana vonadabadaba, aga keke tamo gavana kaduwe wana inainana ayo yami vona-nai gina kivetoyogi. Keke wana vonadabadaba Tamada anayeganeya, o kai gavana tamo babiya, o kai gavana seyana anayeganeya. Kai gavana waalamanena aimo wana gugaiye, aga wanavona “ika”, ada kaduwe gavana waalamanena aimo keke wana gugaiye, aga wanavona “keke”. Aenanai Yaubada matane imi wa yami koyona wana miyamiya ke matavuloga amilauboda.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Kai tamo gaito wagaimiya vita ginuwagana, aga gida veola Yaubada wagaine. O kai gaito seyana wa yana vemwamwala, aga gida kweli davadava Yaubada wagaine.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Kaduwe kai gaito seyana wagaimiya giveoga, aga tovetumagana aditonagonayavo gida douwedi idaelai, ada ina veoveola bana faine ke bunama wagaine ina bunamina Kauveya anayeganeya.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ada ina veoveola wa yadi vetumagana nodi, ada yadi veola wagaine toveoga-nai gina bwaina ke Kauveya Banae gina kiveiwakanena. Ada kai gikoyona, aga yana koyona-dina Kauveya gina venuwaegedi.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Taidei faina, imi seyana seyana yami koyona wagaimiya wana awatalatalainedi seyana seyana wagaine ke wana veoveola seyana seyana faine, e ada wana veiwaka. Banae gaito toyegayegana Yaubada matane, ani yana veoveola wa anatoyogina kaduwe wa guwana.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Kana itana Ilaitiya, banae kaliva-mowa ide anafaiweya, ada analutovona ide adalutovona anafaiweya, aku giveola toyogina Yaubada wagaine vaita keke maita wei ginaobu, ada malamala toiye ke vaikoi sikisi wei keke gidaobu fafali-nai wagaine. Ilaitiya giveoveola toyogina wei faina. (5:17)|alt="Elijah prays for rain" src="co01132b.TIF" size="col" loc="5:17" copy="DCC" ref="5:17"
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ada kaduwe giveola-vagila vaita wei gina lugaga, e ada gabameya wei gilugaga ada aa itabo iwakana babi wagaine.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Tubuiyakuweyavo, kai seyana gaito wagaimiya Yaubada yana valeya velemoena anawai gina nuvuyoyena, aga tamo gaito gida lumodovena ke gidayewa-vagilena Yaubada yana nuwanuwa velemoena anawai wagaine. Ada kai tonuvuyo-nai yana dewa koyona gina ilovena ke gina yewana wai-nai wagaine,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 aga toleme-nai nuwana gida malina vaita banae gaito seyana tokoyona gina yewe-vagilena yana wai gisidamanena wagaine-deya, ina gina kibababalena alika wagaine, ada tokoyona-nai yana koyona moyaina ani adivenuwaega gina nuwagana.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.