Colossenses 3
Nyanyapa Arrku Gun-nika Gun-molamola Janguny: Minypa Jesus Christ Guna-ganyja Arrburrwa Gun-geka Rum (BVR) vs NTLH
1 Wurra ngardawa gun-burral ana-goyburrpa burr-guta Wangarr nyirr-jarrkarrana rrapa wanngu nyirr-negarra wugupa nula Christ, lika jal buburr-ni rrapa bubu-borrwa buburr-ni waykin gun-guyinda gun-gaba rrawa Christ a-ninyarra Wangarr ana-gera ana-munganaguwa.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Gu-gurda ngacha bubu-borrwa buburr-ni; ngika minypa gu-gurdiya gu-yika gu-rrawa.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ngardawa ana-goyburrpa nyiburr-gata gun-nerra nyibi-rrimarra ana-goyburrpa nyiburr-juwuna, rrapa gun-guniya gugu wanngu nyiburr-nirra wugupa nula Christ minypa nipiya an-gata Wangarr.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Christ nipa an-ngayburrpa wanngu arr-negarra, rrapa nuwurra waypa barra nipa burr-gujayanaya ana-jeka, ana-goyburrpa barra gatiya wugupa nula nyiburr-molamola warrpam.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Ganapiya, lika ana-goyburrpa bubu-bawa gun-nga gun-gata gu-gurdiya gu-yika gu-rrawa ana-goyburrpa nyibi-rrimanga. Gala barra marrambay jama nyiburr-ji. Ngika. Gala barra gun-nerra nyibi-rrima. Gun-gata gala barra nyibu-borrwa. Gala barra jal nyiburr-ni nula gun-gata. Rrapa gala barra gun-jaranga jal nyiburr-ni nyiburr-workiya. Wurra aburr-gata aburr-nga aburr-yinagata aburr-workiya, birripa minypa marr aburr-balcharra nula an-guripa an-guyinda wangarr.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Gu-gatiya nula gun-nerra gun-guyinda Wangarr burr-bu barra gu-galiya yerrcha gala aburr-galiya nula aburr-workiya.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Ana-goyburrpa mu-ngoyurra nyiburr-yinagatiya nyiburr-workiyana, gu-gata ngacha gun-nerra nyibu-borrwurra nyiburr-workiyana.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Wurra gun-guniya gugu barra ana-goyburrpa nyibu-bawa gun-gata gun-nerra. Gala barra gochila nyiburr-rro nyiburr-ji. Gala barra gun-bachirra nyiburr-wengga ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta. Gala barra nyibu-borrwa ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta jimarn jarrapa ana-goyburrpa nyiburr-werra. Gala barra nyiburr-yopachichiya gu-gapa gu-guta rrapa jarrma nyibu-ma ana-gorrburrwa. Ngana nyiburr-jirra gala barra gun-nerra nyiburr-wengga.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Gala barra nyiburr-yolkachichiya gu-gapa gu-guta. Wurra ana-goyburrpa jarra gipa nyiburr-bamapuna nyiburr-gata gu-gata ngacha gun-nerra nyibi-rrimarra,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 rrapa gun-guniya gugu nyiburr-geka nyiburr-nirra. Rrapa Wangarr mu-nguy nyiburr-geka nyirr-nenga a-nirra ana-goyburrpa barra nyiburr-ni minypa nipiya an-gata nyirr-jarlapuna. Wangarr a-yinagata jama a-jirra a-workiya minyja barra ana-goyburrpa marn․gi nyiburr-ni barra nula warrpam.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Rrapa gun-narda minypa ana-goyburrpa gala nyiburr-yinmiya barrwa nyiburr-ngorrkorndiya minypa nguburr-werranga Jentayl (Gentile) yerrcha rrapa nguburr-werranga Ju (Jew) yerrcha; rrapa minypa nguburr-werranga majija ngubi-nenga nguburr-workiya rrapa nguburr-werranga gala majija ngubi-nega; rrapa minypa gu-werranga gu-werranga gu-rrawa wenga gun-guwarr ngardapa ngardapa ngubi-rrimanga; rrapa minypa nguburr-werranga nguburr-delipa nguburr-guyinda minypa nguburr-mujama arrbi-negarra, rrapa nguburr-werranga minypa wana nguburr-bapala minypa nguburr-welangga nguburr-gatiya bunggawa gun-nika rrawa gapman an-guyinda gun-nika. Gu-gurdiya ngacha ana-goyburrpa gala barra nyibu-borrwa rrapa nyiburr-ngorrkorndiya. Wurra jarra an-ngardapiya arrburrwa an-gatiya Christ nipa arr-guna ngarripa.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ganapiya, lika ngardawa Wangarr a-jerrjerrjiyana ana-gorrburrwa rrapa nyiburr-yigipa nyirr-negarra minypa nipa jal a-ni ana-gorrburrwa, gun-narda nula buburr-gunggachichiya gu-gapa gu-guta, rrapa burr-guya nyiburr-mola buburr-ni ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta, rrapa marr buburr-balcha ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta, rrapa nyiburr-dor buburr-ni, rrapa magaya buburr-ni ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta,
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 rrapa marr bubu-ga ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta. Rrapa minyja ana-goyburrpa nyiburr-werranga werra nyiburr-negachichiyan, wurra baywarra bubi-nega ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta minypa nipa Bunggawa Christ baywarra gu-negarra ana-gorrburrwa ana-goyburrpa.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Rrapa banda gu-jirra ana-goyburrpa barra nyibu-borrwa minypa gun-guna: Jal buburr-ni ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta. Gu-gurda ngacha minypa warrpam gu-ngardapa arr-nenga gu-nirra.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Rrapa magaya gun-guni gun-gata minypa Christ arr-wucha a-workiya barra nguburr-mola nguburr-ni arrburrwa gu-gapa gu-guta, gun-narda ana-goyburrpa barra nyibu-borrwa nyiburr-ni nyiburr-workiya. Ngardawa Wangarr a-jerrjerrjiyana ana-gorrburrwa rrapa gu-ngardapa nyirr-negarra ana-goyburrpa nipa an-burral Christ. Rrapa buburr-japurramaya nula Wangarr.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Rrapa Christ gun-nika janguny bubu-borrwa buburr-ni burr-molma burr-burral minypa ana-goyburrpa nyibu-ngurrjinga ana-gorrburrwa gu-gapa gu-guta rrapa gelama gelama nyiburr-bachichiya gu-gapa gu-guta minypa nipa nyirr-wucha ganyjarr. Rrapa Wangarr buburr-japarndiya nula buburr-workiya minypa ana-goyburrpa nyiburr-marrkapchinga nula.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Rrapa gun-gata gun-ngiya ana-goyburrpa jama nyiburr-jirra nyiburr-workiya rrapa nyiburr-weya, buburr-yirda buburr-workiya minypa ana-goyburrpa marr nyiburr-balcharra nula an-ngayburrpa Bunggawa Jesus, rrapa minypa nipiya nyanma ana-goyburrpa nyiburr-marrkapchinga nula nyiburr-nirra an-ngayburrpa Nyanyapa arrburra waykin a-nirra.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Ana-goyburrpa mu-gumarrbipa yerrcha mu-gama yerrcha, ana-goyburrpa delipa buburr-negiya burrwa aburr-goyburrpa aburr-gumarrbipa, ngardawa gun-nardiya an-ngayburrpa Bunggawa gu-borrwurra ana-gorrburrwa.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Ana-gotipa nyirri-gumarrbipa mu-wurra yerrcha, ana-goyburrpa mu-nguy gurrurta bubi-rrima burrwa aburr-goyburrpa aburr-gumarrbipa. Gala barra gochila nyiburr-rro burrwa nyiburr-ji.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Ana-goyburrpa gu-ngarda yerrcha, buburr-yinda buburr-bamba buburr-workiya minypa aburr-babalapa ana-gorrburra aburr-weya ana-gorrburrwa aburr-workiya. Gu-gurda ngacha barra an-ngayburrpa Bunggawa a-japurramaya barra ana-gorrburrwa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Ana-goyburrpa nyiburr-gubokamapa yerrcha, gala barra gochila nyiburr-rro burrwa nyiburr-ji aburr-goyburrpa gu-ngarda yerrcha. Gala yapa birripa werra aburr-ningin.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ana-goyburrpa nyiburr-mujama, buburr-galiya burrwa aburr-goyburrpa bunggawa yerrcha gun-guna rrawa. Buburr-galiya burrwa ngika minypa barra ana-gugaliya nyirr-na rrapa a-japurramaya ana-gorrburrwa, wurra minypa jama nyiburr-jirra burrwa burr-bama burr-rrepara burr-burral minypa ana-goyburrpa marr nyiburr-balcharra nula Jesus Christ.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Gun-gata gun-nga ana-goyburrpa jama nyibi-rrimanga, burr-guya jama buburr-ji, minypa ana-goyburrpa jama nyiburr-jirra nula nipa an-gatiya an-ngayburrpa Bunggawa Jesus; ngika minypa an-gugaliya nula nipa wupa ngardapa.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ngardawa ana-goyburrpa marn․gi burraya Bunggawa nyirr-wu barra ana-goyburrpa minypa nipa gu-rrimanga arrburrwa nguburr-gurdiya warlaman nguburr-yigipa gu-galiya yerrcha. Ngardawa Bunggawa Christ an-nardiya ana-goyburrpa jama nyiburr-jirra nula nyiburr-workiya.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Wurra an-gata ana-nga gun-nerra jama a-jirra a-workiya, an-gata an-gugaliya nuwurra jurdach Wangarr gu-gurdanyja barra nula minypa nipa mu-ngoyurra jama a-ji gun-nerra. Gu-yirda barra nula gu-ni marrban nipa an-gata ana-nga.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.