Tiago 5
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT
1 Ma kamolu toaa ne molu suadoo ki, bobola fainia sae sa 'i tari'ina kamolu molu ka liodila ma molu ka angi baita ma molu isisigwau guu. Suli na 'afitai lae ne kai dao tomolu nia baita ka tasa.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Suli na suadooa kamolu ki da kai fura tiifau. Na maku kamolu ki 'aide ki da kai furia.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Ma na malefo kamolu ki da kai fura tiifau. Aia, God nia kai suana suadooa kamolu ki ma nia kai kwae kamolu 'ana ere, suli kamolu molu 'etea suadooa kamolu ki laona fa sato 'isi neki.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Molu manata fasi sulia na angia kera toaa ni rao ki ne da rao laona ola kamolu ki. Kera angi suli ne kamolu molu lui faafia na fofolia kera ki 'ana kada ki sui guu. Ma God kolu ne nia rigita ka tasa, nia rongo sui naa angi lada ki toaa ni rao nai.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 'I tari'ina, kamolu molu too 'ana doo diana 'oro tasa ma molu ka noni sasala 'asia naa sulia. Sui boroi 'ana ma kamolu molu mala 'ana ta buluka da faakobua, uri ka bobola fai fa dani da kai saungia ai.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Kamolu molu ketoa ma molu ka saungia sui naa toaa 'o'olo ki, sui boroi 'ana nao kera dasi firu gu fai kamolu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Toaafuta nau ki 'ae, molu mamarato 'amolu lelea ka dao guu 'asi kada na Aofia nia kai dao. Molu manata fasi sulia na wane ne nia rao 'ana ole si kada nia mamarato ka tau maasia suana lana fufuana ta doo ne nia fasia. Ne nia mamarato 'ana maasi lana uni ute ki uri 'arungi lana fasidooa nia lelea ka sui fatai nia kafi dao 'ana si kada 'ana koni doo lae.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Molu mamarato ma molu ka uu ngasi lau guu, suli oli lana mai Aofia nia kwai karangi naa.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Toaafuta nau ki 'ae, nao molu si 'ugali kamolu kwailiu uri God ka nao si keto kamolu lau guu. Suli God nia ade akau sui naa fua keto lana toae ki tiifau.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Toaafuta nau ki 'ae, molu manata fasi sulia brofet baki 'i nao, bae kera da bae 'ana satana God. Toae ki da ilia doo ta'aa 'oro ki fuada sui boroi 'ana kera daka susuu ta'aa gwada. Ma kamolu boroi, molu kai ade lau gu mala 'ani kera.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Kolu ne kolu saitomana, ne nia diana tasa fuada suli kera da susuu ta'aa. Kamolu molu rongo sui naa sulia na susuu ta'aa laa nia bae sa Diob fainia si doo bae God nia ilia fuana. Na doo ta'aa 'oro ki 'asia naa bae da dao tona sa Diob, sui boroi 'ana ma nia ka manata mamana gwana 'ana God. God nia ka manatainia ma ka kwai'ofei gwana 'ani nia, suli God nia waa fua kwai'ofei lae fuana wane, ma ka dooria 'asia naa 'adomi lana toae ki.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Toaafuta nau ki 'ae, si doo baita uri molu ka saitomana nia 'urii, nao molu si bae alafuu 'urii, “Mamana mai 'i langi,” ma nao sae molu ka 'urii, “Mamana mai 'ana molaagali nee.” Lea sae kamolu molu saitomana si doe nia mamana, molu ka bae gwamolu 'urii, “Nia mamana.” Ma lea nia nao si mamana, molu ka bae lau gu 'urii, “Nia nao si mamana.” Ma lea nao molu si ade 'uri nai, tara kamolu naofia kwakwaea.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ma lea ta wane 'amolu nia too 'ana tasi 'afitaia, alu nia foosia God. Ma lea ta wane nia ka ele 'asia naa, alu nia ka nguu 'ana tango lana God.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ma lea ta wane 'amolu nia ka matai, alu nia ka 'ailia mai toa naonao ki 'ana konia manata mamana nia God uri daka foa faafi nia ma daka gwaia 'ana satana Aofia.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 God nia kai guraa waa matai nai suli kera foa faafi nia lao manata mamana lae. Ma lea nia ka ilia tasi abulo ta'aa lae, tara God kai manata luke nia.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Doo ne adea guu, molu ka fuulangainia abulo ta'aa lae kamolu ki fuamolu kwailiu ma molu ka foa fuamolu kwailiu uri molu ka 'akwaa.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Brofet 'Ilaeja, nia na wane gwana 'uri kolu lau guu, ma nia ka foa totongai uri God ka suusia ute. Ma na ute ka nao si 'aru sulia olu fa ngali ki fainia ono madama ki.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Sui, nia ka foa lau uri God ka falea mai ute ka 'aru lau gwana. Uta nai ka 'aru lau gwana lelea doo ki tiifau fafona ano nee daka mauri ma na 'ai ki daka fungu lau gwada.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Toaafuta nau ki 'ae, lea ta wane 'amolu nia lea garo faasia toolangaidooa mamana nee, ma ta wane 'amolu ka olitainia mai wane nai, nia ka diana 'asia naa.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Nia diana uri molu ka saitomana ne, tii ne nia olitainia mai ta wane faasia lea garo laa nia, nia faamauria wane nai faasia maea ma faasia abulo ta'aa laa 'oro nia ki ne God kai manata lukea.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.