Tiago 4
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs BKJ
1 Aia, tee ne adea molu ka olisusuu ma molu ka firufiru ka lelea firi? Tee nia naa ne doori doo laa nee fuamolu 'i tala'amolu gwana ne nia firu fainia si manata laa diana ne molu too ai.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Kamolu molu dooria 'asia naa too lae 'ana doo 'oro ki ma ka nao molu si too gwai. Doo nai ne adea molu ka dooria sauwane lae. Ma 'ana si kada nao molu si ngalia si doo ne molu dooria 'asia ki naa, kamolu molu ka safalia naa olisusuu lae, ma molu ka firu ki na 'amolu. Kamolu molu saitomana, si doo ne adea ma molu si too 'ana doo ne molu dooria ki, suli nao molu si gania guu siana God.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ma si kada kamolu molu gania God ma ka nao molu si ngalia guu doo ne molu gania, suli na manatamolu nia ta'aa. Ne molu dooria gwamolu doo nai ki fua fale lana elelea 'ana noni fuamolu 'i tala 'amolu ki.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ma molu ka faasia God mala 'ana ta 'initai ne faasia arai nia. Lea kamolu molu 'ado kwaimani fainia ta'aa lae laona molaagali, nia faatainia kamolu malimae nia ki God. Lea ta waa 'e dooria lea lae sulia manata laa laona molaagali, nia 'afitai ka lea sulia manata lana God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Kamolu molu saitomana naa na Kekeda laa Abu ne 'e 'urii, “God nia suasuli diana 'asia naa 'ana Mangoedoo ne nia alua laona mauria kolu ki.” Si kada God nia bae 'uri nai nao nia si bae tatakwai gwana.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ma na liosaua God fuakolu nia baita tasa. Nia ne Kekeda laa Abu ki daka bae 'urii, “God nia ote nia 'ana wane ne naunau, ma nia ka 'ofea wane ne abulo marabibi.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Doo ne adea guu, molu marabibi 'i tala 'amolu ma molu ka ilia si doo ne God nia saea. Molu ka firu suusia sa Saetan uri nia ka tafi faasi kamolu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Molu 'idu karangia God uri nia ka 'idu karangi kamolu. Molu faa faalua mauria kamolu ki, molu ka lukasia doo ta'aa 'oro neki molu ilia ki, ma ka nao molu si manata ruarua lau sulia God.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Nao molu si waela waela'idi ma molu si noni sasala lau. Molu kwaimanatai ma molu ka angi 'ana angi laa ne baita tasa.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Molu abulo marabibi 'i maana Aofia uri nia ka faa'inito kamolu.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Toaafuta nau ka 'ae, molu too 'amolu fasi bae ta'aa lae fuamolu kwailiu. Lea ta wane nia bae ta'aa fuana ma nao ka ketoa tii ne nia manata mamana lau guu 'ana Kraes, wane nai nia bae ta'aa sulia ma ka ketoa lau guu taki nia God. Kamolu 'i tala 'amolu ade molu ka mala lau guu 'ana toaa fua keto lana taki nia God. Ma si kada kamolu molu ade 'uri nai, kamolu nao lau toaa uri ade lae sulia taki nia God. Suli kamolu toaa uri keto lana gwana taki nia God.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 God taifili nia naa ne nia falea mai taki ma ka too 'ana rigitaa uri keto lana wane sulia taki nai. Doo ne adea guu, 'oe nao 'osi too gu 'ana ta rigitaa uri keto lana toolamu ne nia manata mamana lau guu.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Aia, kamolu tai wane molu bae 'urii ne, “'I tari'ina ma nao 'i bobongi, tara meli lea 'ameli 'ana tii maefera baita. Tara meli kai too mai seeri sulia ta tii fa ngali uri meli ka ili raoa 'ameli ki uri toda lana tai malefo 'oro lau.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Aia nau ku saea fuamolu, nao ta wane 'amolu si saitomana guu si doo ne kai dao mai 'i bobongi. Suli kolu, kolu mala gwakolu si sasu ne da suai sui ka nao'ana 'ali'ali gwana.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Bobola fainia sae si doo molu saea ne 'urii, “Lea manata lana God, tara kolu ka ilia doo ne kolu manata toi ki.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ma sui kamolu ne bae lamolu ka faadiana kamolu 'asia naa nee. Ade laa ne molu ilia nai, nia garo 'asia naa.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Doo ne adea guu, tii ne nia nao si ilia si doo diane ne nia saitomana gwana, wane nai nia abulo ta'aa naa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.