Tiago 4
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARA
1 Aia, tee ne adea molu ka olisusuu ma molu ka firufiru ka lelea firi? Tee nia naa ne doori doo laa nee fuamolu 'i tala'amolu gwana ne nia firu fainia si manata laa diana ne molu too ai.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Kamolu molu dooria 'asia naa too lae 'ana doo 'oro ki ma ka nao molu si too gwai. Doo nai ne adea molu ka dooria sauwane lae. Ma 'ana si kada nao molu si ngalia si doo ne molu dooria 'asia ki naa, kamolu molu ka safalia naa olisusuu lae, ma molu ka firu ki na 'amolu. Kamolu molu saitomana, si doo ne adea ma molu si too 'ana doo ne molu dooria ki, suli nao molu si gania guu siana God.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Ma si kada kamolu molu gania God ma ka nao molu si ngalia guu doo ne molu gania, suli na manatamolu nia ta'aa. Ne molu dooria gwamolu doo nai ki fua fale lana elelea 'ana noni fuamolu 'i tala 'amolu ki.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ma molu ka faasia God mala 'ana ta 'initai ne faasia arai nia. Lea kamolu molu 'ado kwaimani fainia ta'aa lae laona molaagali, nia faatainia kamolu malimae nia ki God. Lea ta waa 'e dooria lea lae sulia manata laa laona molaagali, nia 'afitai ka lea sulia manata lana God.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kamolu molu saitomana naa na Kekeda laa Abu ne 'e 'urii, “God nia suasuli diana 'asia naa 'ana Mangoedoo ne nia alua laona mauria kolu ki.” Si kada God nia bae 'uri nai nao nia si bae tatakwai gwana.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ma na liosaua God fuakolu nia baita tasa. Nia ne Kekeda laa Abu ki daka bae 'urii, “God nia ote nia 'ana wane ne naunau, ma nia ka 'ofea wane ne abulo marabibi.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Doo ne adea guu, molu marabibi 'i tala 'amolu ma molu ka ilia si doo ne God nia saea. Molu ka firu suusia sa Saetan uri nia ka tafi faasi kamolu.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Molu 'idu karangia God uri nia ka 'idu karangi kamolu. Molu faa faalua mauria kamolu ki, molu ka lukasia doo ta'aa 'oro neki molu ilia ki, ma ka nao molu si manata ruarua lau sulia God.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Nao molu si waela waela'idi ma molu si noni sasala lau. Molu kwaimanatai ma molu ka angi 'ana angi laa ne baita tasa.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Molu abulo marabibi 'i maana Aofia uri nia ka faa'inito kamolu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Toaafuta nau ka 'ae, molu too 'amolu fasi bae ta'aa lae fuamolu kwailiu. Lea ta wane nia bae ta'aa fuana ma nao ka ketoa tii ne nia manata mamana lau guu 'ana Kraes, wane nai nia bae ta'aa sulia ma ka ketoa lau guu taki nia God. Kamolu 'i tala 'amolu ade molu ka mala lau guu 'ana toaa fua keto lana taki nia God. Ma si kada kamolu molu ade 'uri nai, kamolu nao lau toaa uri ade lae sulia taki nia God. Suli kamolu toaa uri keto lana gwana taki nia God.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God taifili nia naa ne nia falea mai taki ma ka too 'ana rigitaa uri keto lana wane sulia taki nai. Doo ne adea guu, 'oe nao 'osi too gu 'ana ta rigitaa uri keto lana toolamu ne nia manata mamana lau guu.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Aia, kamolu tai wane molu bae 'urii ne, “'I tari'ina ma nao 'i bobongi, tara meli lea 'ameli 'ana tii maefera baita. Tara meli kai too mai seeri sulia ta tii fa ngali uri meli ka ili raoa 'ameli ki uri toda lana tai malefo 'oro lau.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Aia nau ku saea fuamolu, nao ta wane 'amolu si saitomana guu si doo ne kai dao mai 'i bobongi. Suli kolu, kolu mala gwakolu si sasu ne da suai sui ka nao'ana 'ali'ali gwana.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Bobola fainia sae si doo molu saea ne 'urii, “Lea manata lana God, tara kolu ka ilia doo ne kolu manata toi ki.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Ma sui kamolu ne bae lamolu ka faadiana kamolu 'asia naa nee. Ade laa ne molu ilia nai, nia garo 'asia naa.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Doo ne adea guu, tii ne nia nao si ilia si doo diane ne nia saitomana gwana, wane nai nia abulo ta'aa naa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.