João 15

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sa Disas ka bae lau gu 'urii fua toa kwairooi nia ki, “Nau naa ne talafana na 'inito 'oko mamane. Na Maa nau ka talafana waa ne nia suasuli 'ana ola greib nia.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Nia ka sikilia saradoo neki 'ani nau ne nao dasi fungu guu. Aia, na saradoo neki da fungu ki, nia 'e tagisida ka folaa uri dafi fungu diana fatai.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ma ni kamolu nee, na baea neki nau ku toolangainia siamolu ne da tagisi kamolu molu ka folaa naa.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Molu lado 'ani nau, uri nau ku lado 'ani kamolu. Na saradoo ne nao si lado 'ana 'inito 'oko, nia 'afitai ka fungu 'i tala'ana. Nia 'e lado 'ana 'inito 'oko nai taari. Talafana gu ni kamolu nai. Lea kamolu nao molu si lado 'ani nau, kamolu 'i tala'amolu 'afitai molu ka ili tasi doo diana.Na nununa 'oko ne da 'ailia 'ana greib.|src="LB00107B_892x304.jpg" size="col" ref="Dion 15:4"
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Nau naa ne talafana 'inito 'oko nai 'ana greib, ma kamolu talafana saradoe ki. Lea waa lado 'ani nau ma nau ku lado 'ani nia, waa nai ka fungu 'ana doo diana 'oro. Lea 'oe nao 'osi lado 'ani nau, 'afitai 'oko ilia guu tasi doo diana.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Lea ta waa nao si lado 'ani nau, nia mala gwana ta saradoo ne kera sikilia daka 'ui ai tio ka 'ako naa. Na saradoo 'uri nai ki ne kera ngalida lea daka 'ui 'ani kera lao ere ka sarufida naa.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Lea kamolu lado 'ani nau ma na bae laku ka tio ngado lao manata lamolu, ta tee gwana ne kamolu dooria ma molu ka gania God uria, nia kai faa fuamolu.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Na doo diana neki kamolu ilia ki ne adea toae ki daka faa'initoaa Maa nau, ma ka faatainia fuada ne kamolu toa kwairooi nau ki.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Nau ku liosau naa 'ani kamolu mala ne Maa nau nia liosau 'ani nau. Molu too ngado lao liosaua nau.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Lea kamolu ade suli si baea fifii nau ki, nia faatainia kamolu molu ngado lao liosaua nau, mala lau guu ne nau ku ade suli si baea fifii Maa nau ki suli ku ngado lao liosaua nia.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Nau ku saea si doo nai siamolu uri molu ka ele lau guu mala 'ani nau, ma uri molu ka too 'ana ele laa ne laulau.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Si baea fifii nau fuamolu nia 'urii: Molu liosau 'ani kamolu kwailiu ka mala lau guu ne nau ku liosau 'ani kamolu.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Na kwai liosaua ne waa 'e ilia fua ruana nia ma ka mae 'i fulingana, nia ne nao ta liosaua boroi si 'uria.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Lea kamolu molu ilia si doo ne ku saea uri molu ka ilia, nia faatainia ni kamolu ruana nau ki naa.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Nau nao kwasi 'aili kamolu naa 'ana toa ni rao nau ki gwana, suli na waa ni rao gwana 'e nao si saitomana guu doo neki waa baita nia 'e ilia ki. Nau ku 'aili kamolu lau 'aku 'ana ruana nau ki naa ne, suli nau ku faarongo kamolu naa 'ana doo neki sui guu nau ku rongo mai sia Maa nau.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Tasi doo lau, nao lau kamolu bae molu fili nau. Nau lau 'ana bae ku fili kamolu, uri molu ka mala 'ua guu ta 'ai ne fungu diana 'ana fuaedoo ne tio ladoa. 'I seeri guu, nunufana kamolu molu gani 'ana sataku, Maa nau nia kai falea guu ta tee gwana ne kamolu gani nia uria.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Si baea fifii nau naa ne 'urii: Molu liosau 'ani kamolu kwailiu.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Lea toaa nee 'ana fera ne 'i saegano da susubutai kamolu, molu ka manata toi ni nau ne kera susubutai nau fasi mai 'i nao.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Lea sa kamolu toaa 'ana fera ne 'i saegano mone, ni kera toaa 'ana fera ne 'i saegano da kai liosau lau gu 'ani kamolu suli kamolu na doo kera ki 'ua guu. Ma sui nau ku fili kamolu sui naa, uri molu ka 'e'ete naa fasi toaa 'ana fera ne 'i saegano. Doo ne adea guu kera daka susubutai kamolu nai.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Molu manata toi fasi si baea baki nau ku saea mai fuamolu. Nau ku 'urii bae, ‘Na waa ni rao lae ki, kera nao dasi 'initoa talua waa baita ne kera da rao fuana.’ Ma lea toaa 'ana fera ne 'i saegano da susubutai nau naa waa ne ku baita fuamolu, tara kamolu toaa ni rao nau ki boroi kera da kai susubutai kamolu lau guu. Lea kera da ade mone mai suli bae laku, tara kamolu boroi kera da kai ade lau gu suli bae lamolu.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Toaa nee 'ana fera ne 'i saegano kera da kai susubutai kamolu, suli kamolu toaa nau ma suli kera nao dasi saitomana God waa ne fale nau mai.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Lea sa nau nao kwasi dao mai lao fera ne 'i saegano ma ka nao kwasi faarongo kera 'ua gu mone, kera ka nao dasi lio filoa guu abulo ta'aa laa kera ki. Ma sui tari'ina, kera 'afitai daka fofo naa 'ana tasi doo lau suusi kera, suli nau ku dao naa ma ku faarongo kera ka sui naa.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Tii gwana ne susubutai nau, nia susubutainia lau gu Maa nau.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Nau ku ilia mai doo ki matangada. Doo nai ki 'afitai ta waa lau ka bobola fai ili lana ki. Lea sa nau ka nao kwasi ilia 'ua gu mai doo nai ki mone, kera ka nao dasi lio filoa guu abulo ta'aa laa kera ki. Ma sui tari'ina, kera da suai gwada doo kwaibalatana nai ki nau ku ilida ki mai. Ma sui boroi 'ana kera daka susubutainia gwada Maa nau fai nau.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Sui ta si ade laa ne kera ilia nee, kera da ilia naa uri si baea bae mai laona Taki ka mamana ne, bae 'e 'urii, ‘Kera da susubutai nau gwada fua mange.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “Nau kwai odua mai Waa Ni Kwai'adomi siamolu. Nia na Anoedoo Abu ni faatai lana doo mamane ki suli God. Nau kwai odua mai siamolu faasia maa nau. Si kada nia 'e dao naa, nia kai saea doo mamane ki suli nau fuamolu.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Kamolu lau gu ne molu kai saea doo mamane ki suli nau, suli kamolu molu too kwaimani mai fai nau 'ita mai 'ana safali lana raoa nau nee.”
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.