Hebreus 3

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kamolu toaafuta nau ki ne God 'i salo nia fili kamolu lau guu, molu manata fasi sulia sa Disas wane ne kolu saea 'ana waa foa ni gwau kolu ma na wane ne God 'e fale nia mai.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Sa Disas 'e mamana fai ade lana sulia liona God waa ne fili nia ka mala lau guu sa Mosis kada bae nia mamana fai ade lae sulia liona God 'ana 'adomi lana toaa nia ki God sui guu.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ma sui ta sa Disas, nia ne 'initoa ka talua sa Mosis. Nia ne mala 'ana ta wane ne tolea lume ma daka tangoa satana ka talua luma nai nia tolea.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Na lume ki sui guu, na wane ne toleda. Aia ma na doo ki sui guu, God ne nia saungainida.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Sa Mosis na wane rao nia God, nia 'e mamana fai ade lae sulia liona God 'ana faarongo lana toaa nia ki God 'ana doo God kai saea ki fuada 'ana si kada kera nao dasi dao 'ua ai.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Aia, ma Kraes na 'Alakwa nia God, nia 'ana ne mamana 'ana raoa nia fua 'inito lae fua toaa nia ki God tiifau. Ma ni kolu gu ne toaa nia ki God, lea sa kolu ka uu ngasi 'ana manata mamana laa kolu ma kolu ka manata ngado uri ngali lana doo diana neki God nia alangainia.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Na Anoedoo Abu nia bae 'urii,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Nao molu si faasadia manata lamolu ki mala 'ana kokoo bora kamolu baki 'ana kada 'i nao, bae da ilitona God 'ana aburongo lae 'ani nia lao fera kwasi bae.”
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 God nia bae 'urii suli kera,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Nia rakesasu 'asia naa 'ani kera ma ka bae 'urii, ‘Kera da aburongo 'asia naa 'ani nau ma daka ote kera 'ana saitoma lana doori laku.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Aia, 'i seeri nau ku tofe suusi kera lao rakesasua nau ku bae 'urii, ‘Kamolu dodoloa lau molu ka ruu lao fera ni momola laa nau wala.’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Toaafuta nau ki 'ae, doo ne adea guu ma nau ku dooria molu ka fiia 'i tala'amolu nai. Uri ka nao ta wane 'amolua si too lau 'ana tasi manata laa ta'aa mala 'ani kera. Ma uri ka nao ta wane 'ani kamolu si abu faamamane lau 'ana sa Disas Kraes ma nao ka lukasia gwana God mamauri firi nee.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Doo ne adea ma ku dooria molu ka kwai'adomi 'amolu fuamolu kwailiu 'i tari'ina nai, 'ana si kada ne Kekeda laa Abu nia saea “'I tari'ina.” Lea nao molu si ade 'uri nai, tara na abulo ta'aa lae nia ka sukea bali 'amolua ma kera daka faasadia gwada manata lada.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Kolu, kolu manata ngado 'ana Kraes 'ana si kada kolu safali manata mamana ai. Ma lelea sa kolu ka dau ngasi ai lelea ka dao 'ana si kada 'isi, 'i seeri tara kolu ka 'ado kwaimani fai Kraes 'ana doo neki God nia alangainia.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Suli na Kekeda laa Abu nia bae 'urii,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Tii fai kera bae da rongoa bae lana God ma sui daka ote kera 'ani nia bae? Kera sui guu toaa Diu baki sa Mosis nia talaida mai faasia fera 'i 'Isib bae.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Tii fai kera bae God nia rakesasu 'ani kera sulia faitaafuli fa ngali baki bae? Kera sui guu toaa baki da abulo ta'aa ma daka mae lao fera kwasi bae gu bae.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ma tii fai kera bae God nia tofe suusi kera uri ka nao dasi ruu lao fera ni momola laa nia? Kera sui guu toaa baki da ade faasia doori lana God bae.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ni kolu, kolu saitomana kera 'afitai naa daka ruu lao fera ni momola laa nai, suli kera nao dasi manata mamana 'ana God.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.