Gálatas 6

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toaafuta nau ki 'ae, lea ta wane 'amolu 'e ilia tasi doo ka garo, kamolu toaa ne Anoedoo Abu 'e 'inito 'ani kamolu, molu ka olitainia mai wane nai faasia lao garo laa nia. Molu ka bae sarafaia fua wane nai ma molu ka fiia ade lea ta wane 'amolu ka ilia lau guu tasi doo garo mala 'ana ne nia ilia.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Molu ka 'adomia wane ne nia nii lao 'afitaie. Si kada molu ade 'uri nai, nia ka faatainia kamolu molu ade sulia na toolangaidooa ne Kraes nia falea mai fuakolu.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Lea ta wane nia saea nia wane 'initoe ma sui ka nao si 'adomia gu kau ta wane, nia faaoewane nia gwana 'i tala'ana ma ka nao lau wane fua bae mamana lae.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Na wane ka tala kelesi diana lau gwana 'ana abulo lana 'i tala'ana. Lea nia saitomana abulo lana 'e diana gwana, nia ka ele 'ana sulia. Ma sui boroi 'ana ta, nia ka nao si faabolatainia lau 'i tala'ana fai wane ki.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Suli na wane ka tala suasuli diana lau gwana sulia abulo lana 'i tala'ana.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Toaa ne kera toolangainia ki bae lana God fuamolu, nia bobola uri molu ka tolingia doo diana neki molu too ai molu ka fale 'ada.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Nao manata lamolu si suke kamolu guu uri saufini lana tasi doo faasia God. Suli si doo ne wane nia ilia ka diana ma nao ka ta'aa, nia kai dao toi lau guu si doo uri maana. Nia mala 'ana ta 'ai ne wane fasia, totoo na 'ai nai lau gu ne nia kai fufusia fufuana.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Lea wane 'e ili sulia doori lana tooe fua noni, nia kai funu uri maana. Aia, ma lea wane ka ilia doori lana Anoedoo Abu, nia ka too 'ana mauria firi nia Anoedoo Abu.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Nao kolu si noni'ela faasia ili lana doo diane ki. Suli lea nao kolu si luka 'ana ili lana doo diane ki lelea ka dao 'ana si kada God nia 'oloa, kolu tara kolu ka ngalia doo diane ki uri maana.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Nia 'uri nai, alu nao kolu si noni'ela 'ana ili lana doo diane ki fua wane ki 'i tari'ina. Ma kolu ka ilia doo diana nai ki fua toaa nai ki fatai ne kera toolakolu neki da manata mamana lau guu 'ana Kraes.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Molu liotoi 'amolu mae kekeda laa baita nai ki ku kedaa kau 'ana leta nee 'ana 'abaku 'i tala'aku nai.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Tai wane 'i sena ki kera da dooria gwada uri faaele lana manata lana tai toaa Diu ki lau guu. Nia ne adea kera daka suumainia 'iri'unga lae fuamolu. Kera da ili 'uri nai suli da mau ade lea kera da faarongo talo sulia mae lana Kraes 'ana 'airarafolo ma wane ki daka ilimatai kera fainia.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Na toaa neki da 'iri'unga ki naa, kera nao dasi ade gu sulia taki sa Mosis. Ma sui boroi 'ana nao dasi ade sulia taki, kera daka dooria gwada uri molu ka 'iri'unga, suli kera dooria uri daka bae inala 'ada 'i maana toaa Diu ki suli si doo nai da ilia 'ani kamolu.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Aia, fuaku 'i tala'aku, nau kwai bae inala 'akua sulia si doo ne Aofia kolu sa Disas Kraes nia ilia 'ana 'airarafolo. Suli 'i nunufana Kraes, nau ku suana dongana molaagali ne toaa nao dasi manata mamana ki da suai ka diana 'ani kera ka nao si diana naa 'ani nau. Ma ni kera boroi da suana doo neki nau ku manata mamana ma ku suai ka diana 'ani nau ka nao si diana lau guu 'ani kera.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Aia, lea wane ka 'iri'unga ma nao ka nao si 'iri'unga boroi, si doo nai nao si 'initoa guu. Si doo ne 'initoa 'ana ne fua wane ka too 'ana mauria falu 'ana Anoedoo Abu.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Alu God nia falea 'ana aroaroe ma na kwai'ofeie fua tii ne nia lea sulia si baea fifii nai. Ma na toaa ne da ili 'uri nai ki, kera ne toaa mamana nia God.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Si baea 'isi nau naa fuamolu nia 'urii: Nao ta wane si sukua lau ta 'afitaia fuaku, suli nau 'ana bae ku ngali maala uri maana ne nau wane ni rao nia Kraes.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Toolaku ki 'ana Kraes 'ae, alu Aofia kolu sa Disas Kraes nia ade diana 'ana fuamolu sui guu. Iuka nia 'uri nai.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.