Filipenses 2
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH
1 Nau ku saitomana na tiidooa laa kamolu fainia Kraes nia kwaiboongi fuamolu kwailiu. Na liosaua nia ka falea kwaigwafei lae fuamolu kwailiu. Ni kamolu molu ka 'ado kwaimani 'ana Anoedoo Abu. Ma molu kwai'ofei fuamolu kwailiu ma molu ka suamolu ka diana kwailiu lau guu.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Doo ne adea guu, nau ku dooria 'asia naa uri kamolu molu ka too 'ana tii lioewane, molu ka liosau 'ani kamolu kwailiu ma molu ka rao kwaimani. Lea kamolu molu ade 'uri nai, tara na manata ele laa nau ka ali'afu naa siamolu.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nao ta wane 'osi susuu gwamu fai 'oe 'i tala'amu 'ana ili lana doo ki, ma ka nao 'osi sasi uri sae wane ki daka tango 'oe guu. 'O sifolangai 'oe 'i saegano 'ana manata lamu ma 'oko sae'inito 'ana ta waa 'e'ete 'ana kau ka talu 'oe.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Nao 'osi 'ii uria diana lae fuamu 'i tala'amu. 'O 'ii lau guu uria na diana lae fuana ta wane 'e'ete kau.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Na manata lamolu ki ka mala 'ana si manata laa ne sa Disas Kraes nia too ai.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Kraes, sui boroi 'ana nia God 'ua guu, nia nao si manata guu uri dau ngasi lae faafia 'initoa laa nia.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Nia lukasi tiifau na 'initoa laa nia nai ka tio, nia lea mai ka futa mala wane 'ana noniidoo laona fera ne 'i saegano. Ma nia ka mala gwana ta waa ni rao tatakwai lae.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Nia ka tala sifolangainia 'i saegano 'ana ade lae sulia liona God, lelea 'ana mae lae boroi 'ana 'airarafolo nia ilia.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Uri maana si doo nai, God ka faa'inito nia tasa ma ka falea satae doo 'inito tasa fuana ne talua satae doo ki sui.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Uri na doo mauri ki 'i salo ma na doo mauri ki ma na doo mae ki naa laona ano nee, kera daka booruru 'i maa 'aena sa Disas 'ana faabaita lana.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Ma kera sui naa daka sae faatai ai ne sa Disas Kraes nia na Aofia. Ma si kada nia fuli 'uri nai, nia ka tafoa satana God na Maa 'i langi.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae! 'Ana si kada bae kolu too kwaimani 'ua, kamolu molu ade sulia bae laku. Aia, 'i tari'ina nia 'initoa ka tasa lau uri molu ka ade sulia bae laku 'ana si kada ne nao kwasi too naa fai kamolu. Molu maungia God ma molu ka rao fifii 'ana too lae mala 'ana toaa nia.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Suli God ne nia rao laona mangomolu ma ka 'adomi kamolu uri molu ka dooria ade lae suli nia ma uri molu ka ilia doori lana.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 'Ana ilidoo laa kamolu ki sui guu, nao molu si 'uga ma molu si firufiru,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 uri molu ka 'o'olo ma ta wane ka nao si dao toi tasi doo ne garo 'ani kamolu. Sui boroi 'ana molu ka too matangana toaa ade garo nee sui naa laona molaagali, kamolu molu ka too 'amolua mala 'ana bara wela nia God ne molu mala 'ana ta kwesu ne saru folaa diana laona molaagali rorodoa nee
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 'ana faarongo talo lae sulia si baea ni mauria nee fuana toae ki sui. Lea kamolu ade 'uri nai, nau tara ku noni sasala sulia ka tasa 'ana fa Sato ne sa Disas Kraes kai dao mai, suli na raoa nai ku ulafutainia 'i matangamolu na gwauna nao si funu.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Na manata mamana laa kamolu ma na raoa kamolu fuana God nia mala 'ana afuafua ne molu falea fuana. Nau boroi, na mae laku nia mala lau guu 'ana ta afuafua ne ku falea fuana God. Nia 'uri nai, nau ku manata ele gwaku fai kamolu.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Nau ku dooria uri kamolu boroi molu ka manata ele lau gu fai nau 'uri nai.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Lea sa Aofia kolu sa Disas ka ala gwana faafia, nau ku manata ngado ai tara ku odua sa Timotii lea kau ka dao fasi mai siamolu. Uri lea nia oli mai dao seki siaku ka faarongo nau sulia too lamolu mai sena, uri ka faaelea 'ana manata laku.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Nau nao kwasi dao toi ta wane lau ne nia 'uria sa Timotii, ne nia kai manata kwaifa'ogai uri 'adomi lamolu lae 'ana tooa kamolu ki uri ka diana.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Na wane ki sui gwana kera da manata sulia doori lada ki gwana 'i tala'ada, ma ka nao dasi manata gu sulia doori lana sa Disas Kraes.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Aia ma ni kamolu molu saitomana sa Timotii nia 'ana ne ilia doo diane ki ne faatainia nia waa diane. Doo ne adea ka 'uri nai, suli nia rao kwaimani fai nau 'ana faatalongai lana si Faarongoa Diana nee mala 'ana ta wela ne rao kwaimani fai maa nia.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Nia 'uri nai, lea nau ku saitomana naa ta tee ne tara dai ilia 'ani nau 'i seki, tara nau kwai odu 'ali'ali gwaku kau 'ani nia simolu.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Ma na manata ngado laa nau 'ana Aofia, tara nao si tau guu sui nau 'i tala'aku kwai dao gwaku kau siamolu.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 'Ana si kada nai lau guu, sa 'Ibafroditas na toolakolu bae 'ana bali 'ana manata mamana lae, nia ne ku manata toi sae kwai odua ka oli na kau siamolu. Nia 'e rao kwaimani mai fai nau ma miri ka susuu ta'aa kwaimani mai fai raoa nee mala 'ana ta roo waa ni omee ki uri suasuli diana lae sulia si Faarongoa Diana nee.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Nau ku dooria kwai odua ka oli na kau siamolu suli nia dooria 'asia naa uri ka suamolu tiifau, ma nia ka too ka manata tomolu 'asia naa suli molu rongo mai bae nia matai.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Doo mamane bae, nia matai karangi kai mae. Sui boroi 'ana God 'e 'ofe nia ma ka 'adomi nia ka 'akwaa naa, ma ka diana lau guu ne God nia liliua kau liodila laa baita nai faasi nau ne lea sae nia ka mae naa. Lea sa God nao si faamauri nia, tara na liodila lae ki daka koni sui na 'ada faafi nau. Nau boroi, God nia 'ofe nau lau guu.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Doo ne adea guu, nau ku dooria 'asia naa uri ku olitainia kau sa wala nee siamolu nai. Nau ku saitomana tara kamolu molu kai ele tasa 'ana si kada molu suana nia dao kau siamolu, suli ne nia mauri 'ua gwana. Ma ni nau boroi tara manata laku suli kamolu kafi laa.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Molu ka gwale nia fainia ele laa diane suli kamolu molu tiidooa fainia Aofia, ma molu ka faatainia manata 'initoa laa ne bobola fainia kwaini wane 'uri nai ki.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Sa wala nee nia waa 'e falea mai mangona fua ili lana raoa nia Kraes ma ka nao si mangosia maee. Nia sali maelia naa si raoa bae nia ilia 'ana 'adomi laku lae, bae nia ngali fulingamolu suli kamolu molu too tau ma ka 'afitai fuamolu uri ili lana si doo nai fuaku.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.