Apocalipse 7
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC
1 Sui nau ku suana fai 'ensel ki da uu 'ana fai susuifera neki 'ana molaagali, ma kera daka liliua fai koburu neki lao molaagali, uri nao dasi toea lau molaagali. 'Uri nai, kera ka nao dasi toea na asi ma nao ta 'ai boroi.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ma nau ku suana tii 'ensel lau ka tae mai faasia 'i tae lana sato, ma nia ka ngalia mai na mamalafooa nia God mauri nee. Ma ka 'ai baita na mai fuana fai 'ensel nai ki God 'e falea sui naa rigitaa fuada uri saketo lana molaagali fai asi.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Ma nia ka bae 'urii, “Nao molu si saketoa 'ua na molaagali fai asi ma 'ai ki, too 'ada lelea kolu ka alua na mamalafooa nia God 'i maadarana toaa ni rao nia ki ka sui fatai.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ma kera daka faarongo nau 'ana 'oro lana toaa nai da alua na mamalafooa nia God 'i maadarada. Kera 'ada: tii talanga faiakwala ma faitoonii wane, ma kera daka lea mai faasia na akwala ma roo fiiwane baki 'ana toaa 'Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Fiiwane sa Diuda, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Ruben, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Gad, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Fiiwane sa 'Asa, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Naftalii, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Manase, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Fiiwane sa Simion, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Lifae, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa 'Isikaa, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Fiiwane sa Sebulun, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Diosef, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni. Fiiwane sa Bensiman, kera 'ada tii akwala ma roo tooni 'ana wane ma keni.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Sui nau ku lilio kau ku suana lau tii konia baita nai nao si bobola naa fai idumi lana. Na konia nai, na konia 'ana toae ki mai faasia na fiiwane ki sui naa ma na fere ki sui naa ma na baee 'e'ete ki sui naa. Kera da uu 'i naofana doo ni goorua nai 'ana 'initoaa ma 'i naofana kale Sifsif nai. Kera da ruufia mai na maku kwakwaoa tikwa ki ma daka dau 'ana ulina doo mala 'ana ulina niu ki.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ma kera daka suungi baita daka 'urii, “God kolu ne gooru laona doo ni goorua nia 'ana 'initoae ma na Kale Sifsif nee daru ka faamauri kolu!”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ma na 'ensel ki sui guu daka uu kalikalia naa doo ni goorua nai 'ana 'initoaa ma na waa baita nai ki fainia lau guu na faidoo mauri nai ki. Ma kera daka booruru 'i saegano naofana doo ni goorua nai 'ana 'initoaa, ma daka faabaitaa God
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 daka bae 'urii, “Iuka! Na tango lae ma na dianae ma na liotooe ma na 'initoae ma na taloe ma na rigitae ma na tetedee, na doo nia God kolu nee totoo si sui! Iuka nia mamana!”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ma tii waa 'ana waa baita nai ki nia ledi nau ka 'urii, “Tii fai kera nai da ofi 'ana maku kwakwaoa nai ki nai, ma kera toaa da lea ki mai fasi fai nai?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ma nau ku luua ku 'urii, “Nau ku ulafusia lau gwaku. Ni 'oe naa ne 'o saitomana.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nia ne daka uu 'i naofana doo ni goorua nia God, ma daka rao fuana laona Beu Abu nia 'ana dani ma rodo. Ma God ne nia gooru laona doo ni goorua nia 'ana 'initoaa ma ka suasuli kera.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ma kera 'afitai lau daka fiolo mae ma nao daka maeli kuu, ma nao ta sato 'ako'ako ka satofi kera lau.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Nia 'uri nai, suli na Kale Sifsif nee 'e too laona doo ni goorua 'ana 'initoaa, ka suasuli kera. Ma nia ka talai kera naa uri busu mauri ki 'ana kafo ni mauria. Ma God ka usua naa si kafo ni angia faasia maada.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.