2 Tessalonicenses 2
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC
1 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli dooria molu ka saitoma diana 'ana malutana oli lana lau mai Aofia kolu sa Disas Kraes fai na koni kwaimani lakolu kau siana.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Kameli meli dooria uri nao molu si manata sala lau ma uri molu si mau lea molu rongo ta waa nia saea fa Sato nia Aofia uri oli lae mai ai nia dao sui naa. Nao molu si faamamanea na bae laa 'uri nai, sui boroi 'ana daka saea si baea nai 'e lea kau faasi kameli 'ana si kada meli bae sulia bae lana God, ma nao daka saea ni kameli ne meli kedaa kau bae laa nai.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nao molu si faamamanea bae lana waa da suke 'uri nai ki. Suli fa sato nai sa Disas nia kai dao ai, nia 'afitai ka fuli 'i nao 'ana roo si doo. Etana si doo ne, na toaa 'oro kera dai firu fai God. Ma ruana si doo ne, na Waa Ta'aa bae sa Saetan nia kai sakatafa faatai, ma sui boroi 'ana, God tara kai alu nia laona kwakwaea.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Na Waa Ta'aa nai, tara nia kai tatae ma kai suusia doo neki sui guu waa ki da faabaitaa daka saea naa 'ana God kera ki. Ma tara nia lea kai too na 'ana laona Beu Abu God ma ka saea na 'ana taifili nia naa ne God.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Kamolu nao molu si manata toi gu bae nau ku saea sui na mai doo nai ki fuamolu 'ana si kada bae nau ku too 'ua mai fai kamolu.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nia 'uri nai, ni kamolu molu saitomana gwamolu doo ne dau faafia 'ua Waa Ta'aa bae nai, uri lelea nia ka sakatafa faatai mai 'ana si kada God 'olea 'ua gu fuana.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Suli na rigitaa ta'aa nai nia rao agwa gwana 'i tari'ina. Ma nia tara ka tio agwa gwana 'uri nai lelea ka dao 'ana tii si kada waa ne dau faafia nai nia kai 'idu faasia.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 'I seeri fatai, na Waa Ta'aa bae nia kafi sakatafa faatai mai. Ma sui, sa Disas na Aofia nia kai 'ufu lofotainia ma kai faafunuia Waa Ta'aa nai 'ana rigitaa nia ma 'ana rara lana dao lana mai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Aia, na dao faatai lana mai na Waa Ta'aa nai nia kai rao 'ana rigitaa sa Saetan, ma nia kai ilia doo kwaibalatana 'oro ki sui gwana uri ka sukea toae ki.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Nia kai suke 'ana suke laa 'e'ete 'oro ki sui gwana. Ma kai sukea naa toaa ne da naofia naa funu lae, suli da noni'ela 'ana Faarongoa mamane, na doo nai lea sa kera faamamanea ma God ka faamauri kera.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ma uri maana ne kera da noni'ela 'ana Faarongoa mamane, God kai lukasi kera naa fua faamamane lana sukea nia ki sui naa Waa Ta'aa nai.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Doo ne adea guu, toaa neki sui guu nao dasi faamamanea faarongoa mamane ma daka noni sasala 'ada sulia ta'aa lae, kera da naofia sui naa kwakwaea God.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Toaafuta liliosaua nau ki 'ae, kameli meli tangoa firi Aofia ne nia liosau 'ani kamolu, suli God nia fili kamolu sui naa 'ana sasafali laa uri ka faamauri kamolu. Nia faamauri kamolu 'ana si kada bae kamolu molu faamamanea faarongoa mamane ma na Anoedoo Abu ka 'olosi kamolu 'ana tetede laa nia uri molu ka too 'ana 'o'oloe.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 'Ana si kada bae molu faamamanea si Faarongoa Diana nee meli faatalongainia fuamolu bae, God nia 'aili kamolu mai uri ka faamauri kamolu. Nia faamauri kamolu uri molu ka 'ado kwaimani fainia Aofia kolu sa Disas Kraes 'ana 'initoaa nia.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Doo ne adea gu nai toaafuta liliosaua nau kera, molu uu ngasi naa 'ana manata mamana laa kamolu ki, ma molu ka dau ngasi faafia na toolangaidooa mamana bae meli bae sulia fuamolu ma meli ka kedaa kau fuamolu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.