2 Tessalonicenses 2
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARIB
1 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli dooria molu ka saitoma diana 'ana malutana oli lana lau mai Aofia kolu sa Disas Kraes fai na koni kwaimani lakolu kau siana.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Kameli meli dooria uri nao molu si manata sala lau ma uri molu si mau lea molu rongo ta waa nia saea fa Sato nia Aofia uri oli lae mai ai nia dao sui naa. Nao molu si faamamanea na bae laa 'uri nai, sui boroi 'ana daka saea si baea nai 'e lea kau faasi kameli 'ana si kada meli bae sulia bae lana God, ma nao daka saea ni kameli ne meli kedaa kau bae laa nai.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Nao molu si faamamanea bae lana waa da suke 'uri nai ki. Suli fa sato nai sa Disas nia kai dao ai, nia 'afitai ka fuli 'i nao 'ana roo si doo. Etana si doo ne, na toaa 'oro kera dai firu fai God. Ma ruana si doo ne, na Waa Ta'aa bae sa Saetan nia kai sakatafa faatai, ma sui boroi 'ana, God tara kai alu nia laona kwakwaea.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Na Waa Ta'aa nai, tara nia kai tatae ma kai suusia doo neki sui guu waa ki da faabaitaa daka saea naa 'ana God kera ki. Ma tara nia lea kai too na 'ana laona Beu Abu God ma ka saea na 'ana taifili nia naa ne God.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Kamolu nao molu si manata toi gu bae nau ku saea sui na mai doo nai ki fuamolu 'ana si kada bae nau ku too 'ua mai fai kamolu.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nia 'uri nai, ni kamolu molu saitomana gwamolu doo ne dau faafia 'ua Waa Ta'aa bae nai, uri lelea nia ka sakatafa faatai mai 'ana si kada God 'olea 'ua gu fuana.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Suli na rigitaa ta'aa nai nia rao agwa gwana 'i tari'ina. Ma nia tara ka tio agwa gwana 'uri nai lelea ka dao 'ana tii si kada waa ne dau faafia nai nia kai 'idu faasia.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 'I seeri fatai, na Waa Ta'aa bae nia kafi sakatafa faatai mai. Ma sui, sa Disas na Aofia nia kai 'ufu lofotainia ma kai faafunuia Waa Ta'aa nai 'ana rigitaa nia ma 'ana rara lana dao lana mai.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Aia, na dao faatai lana mai na Waa Ta'aa nai nia kai rao 'ana rigitaa sa Saetan, ma nia kai ilia doo kwaibalatana 'oro ki sui gwana uri ka sukea toae ki.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Nia kai suke 'ana suke laa 'e'ete 'oro ki sui gwana. Ma kai sukea naa toaa ne da naofia naa funu lae, suli da noni'ela 'ana Faarongoa mamane, na doo nai lea sa kera faamamanea ma God ka faamauri kera.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ma uri maana ne kera da noni'ela 'ana Faarongoa mamane, God kai lukasi kera naa fua faamamane lana sukea nia ki sui naa Waa Ta'aa nai.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Doo ne adea guu, toaa neki sui guu nao dasi faamamanea faarongoa mamane ma daka noni sasala 'ada sulia ta'aa lae, kera da naofia sui naa kwakwaea God.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Toaafuta liliosaua nau ki 'ae, kameli meli tangoa firi Aofia ne nia liosau 'ani kamolu, suli God nia fili kamolu sui naa 'ana sasafali laa uri ka faamauri kamolu. Nia faamauri kamolu 'ana si kada bae kamolu molu faamamanea faarongoa mamane ma na Anoedoo Abu ka 'olosi kamolu 'ana tetede laa nia uri molu ka too 'ana 'o'oloe.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 'Ana si kada bae molu faamamanea si Faarongoa Diana nee meli faatalongainia fuamolu bae, God nia 'aili kamolu mai uri ka faamauri kamolu. Nia faamauri kamolu uri molu ka 'ado kwaimani fainia Aofia kolu sa Disas Kraes 'ana 'initoaa nia.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Doo ne adea gu nai toaafuta liliosaua nau kera, molu uu ngasi naa 'ana manata mamana laa kamolu ki, ma molu ka dau ngasi faafia na toolangaidooa mamana bae meli bae sulia fuamolu ma meli ka kedaa kau fuamolu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.