1 Timóteo 6
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs VC
1 Aia, na toaa manata mamana neki sui guu ne da rao tatakwai gwada, saea fuada kera daka sae'inito 'ana waa baita kera ki. Da ade 'uri nai uri ka nao ta waa si saea lau tasi doo ta'aa sulia satana God ma sulia na toolangaidooa ne kolu lea sulia nee.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Na waa rao tatakwai ne waa baita nia 'e manata mamana naa 'ana sa Disas Kraes, nao manata laa nia si 'urii, “Na waa baita nau nia manata mamana lau guu 'ana Kraes ma kaaria na roo waisaasina ki gwana, nia 'uri nai nau kwasi sae'inito boroi 'aku 'ani nia 'ana rao diana lae fuana.” Na manatae wane nao si diana nai! Si kada uri nai naa ne sae kera dafi rao diana tasa fatai fuana waa 'inito kera ki, suli ne kera da falea naa si raoa kwai'adomi fua toa manata mamana nai naa, ne God nia liosau 'ani kera.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Tii ne nia toolangaidoo ka lea 'e'ete faasia toolangaidooa nai ma ka lea 'e'ete faasia si baea mamana diana baki na Aofia kolu sa Disas Kraes 'e saea, ma ka toolangaidoo ka lea 'e'ete faasia birangana tooa ne lea sulia doori lana God,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 waa nai, nia uu nia gwana 'i tala'ana ma na waa ulafusidoo gwana. Na waa nai, nia dooria 'asia naa olisusuu lae fai waa ki 'ana 'ini lae sulia si baea ki. Ma 'i seeri nia ka tataea 'uga lae ma na ngata lae ma na kwaimuusie, ma na manata kwaifiia ta'ae ki 'i matangana toae.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Waa nai, nia waa fua safali lana tooa ta'ae fua toae, suli na manata lana 'e garo ka nao si saitomana guu doo mamane ki. Nia 'e manata toi 'ana sa na raoe fua God na doo nia gwana fua toda lana 'ana malefo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Sui ma, na totodaa mamana nai 'ana ne, na too lae sulia manata lana God ma na ele lae sulia ta tee gwana ne wane too sui na ai.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Suli ni kolu, si kada kolu dao laona molaagali, nao kolu si ngali gu mai tasi doo fai kolu! Ma si kada ne kolu faasia molaagali boroi, 'afitai kolu ka ngali lau gu tasi doo fai kolu!
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Doo ne adea guu, lea kolu too 'ana si fange ma si maku fua 'adomi lakolu, nia diana 'asia naa, alu manata lakolu 'e toli na 'ana fainia.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Suli bali 'ana toae, kera da dooria 'asia naa todadoo baita lae ma ka adea kera daka 'asi kera naa laona ilitooa fua ili lana doo garo ki uri toda lana malefo. 'I seeri, kera daka 'asi kera naa laona 'aukwai nai ma daka ilia naa doo 'oro oewanea ne garo ne adea mauria kera ki ka funu naa.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Doo ne adea ka 'uri nai, suli na liosau lae 'ana malefo, nia ne lalina birangaa ta'ae ki sui naa. Ta bali 'ana toaa bae, kera da liosau 'ana malefo ka adea kera daka lea 'e'ete naa faasia manata mamana laa kera bae 'ana God, ma 'i seeri nia ka falea naa liodilaa 'oro fuada lao mauria kera ki.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timotii 'ae, ni 'oe na waa God naa 'oko too tau 'amua fasi doo nai ki sui guu. 'O nani 'amua burina 'o'oloe, na too lae sulia manata lana God, na manata mamana lae, ma na liosaue. Na manata lamu ka ngado 'ana God lao 'afitaie ki, ma 'oko marabibi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 'O rao talingai 'amua 'ana dongana tooa nee 'ana manata mamana lae 'ana God. Ma 'oko dau ngasi 'amua faafia mauria firi ne God nia 'aili 'oe mai uria nee 'ana si kada bae 'o bae folaa sulia manata mamana laa 'oe fua toaa 'oro ki daka fafurongoa mai.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nau ku kwaali 'oe tari'ina 'i naofana God ne falea maurie fua doo ki sui, ma 'i naofana sa Disas Kraes waa bae 'e uu 'i naofana sa Bontias Baelat ma ka bae mamana suli nia 'i tala'ana;
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 'O ade sulia si baea fifii nee tiifau lelea na Aofia kolu sa Disas Kraes ka dao guu.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dao lana mai na Aofia kolu, tara nia kai fuli 'ana si kada ne God nia gwalua 'ua gu mai fuai. God nia diana tasa ma ka 'inito fua doo ki sui guu. Ni nia na waa 'inito kera waa 'inito ki sui guu ma na Aofia kera aofia ki sui naa.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Taifili nia gu ne nia na God mauri totoo firi. Ne too laona dadani talau ne 'afitai naa wane ka 'idu karangia. Ne wane nao si suana 'ua mai ma ka totoo boroi 'afitai ka suana lau 'ana maana. Na 'initoae ma na rigitae na doo nia God naa totoo firi! Iuka, nia mamana.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 'O saea fua toaa ne kera todadoo baita laona molaagali nee, fua nao manata lada si uu kera 'i tala'ada ma dasi fiitona totodaa baita kera ne kai sui 'ali'ali gwana. Saea fuada uri kera daka fiitona God, suli nia 'e faa mai doo ki sui guu fuakolu uri ka faaelea manata lakolu.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 'O saea kera da ilia doo diane ki uri na mauria kera ki ka fungu 'ana sasi diana lae fua toae ki.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ade lae 'uri nai nia 'e mala 'ana taingaia baita ne tio 'ana maasia si kada ne nii 'ua mai, uri daka too 'ana mauria ne mamana.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timotii 'ae, 'o sua diana sulia doo ne God nia faa naa 'abamu uri sua lae sulia. 'O too tii bali 'amua faasia tala baea ne nao si faa'initoaa God fai na olisusuua garo ki, ne waa 'oro da ilia ma sui daka saea 'ada 'ana saitomadooe mone.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ta bali 'ana toae kera da faamamanea naa bae garoa nai, ma daka lea 'e'ete naa faasia na manata mamana laa mamana nee 'ana sa Disas Kraes.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.