1 Timóteo 6

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aia, na toaa manata mamana neki sui guu ne da rao tatakwai gwada, saea fuada kera daka sae'inito 'ana waa baita kera ki. Da ade 'uri nai uri ka nao ta waa si saea lau tasi doo ta'aa sulia satana God ma sulia na toolangaidooa ne kolu lea sulia nee.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Na waa rao tatakwai ne waa baita nia 'e manata mamana naa 'ana sa Disas Kraes, nao manata laa nia si 'urii, “Na waa baita nau nia manata mamana lau guu 'ana Kraes ma kaaria na roo waisaasina ki gwana, nia 'uri nai nau kwasi sae'inito boroi 'aku 'ani nia 'ana rao diana lae fuana.” Na manatae wane nao si diana nai! Si kada uri nai naa ne sae kera dafi rao diana tasa fatai fuana waa 'inito kera ki, suli ne kera da falea naa si raoa kwai'adomi fua toa manata mamana nai naa, ne God nia liosau 'ani kera.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Tii ne nia toolangaidoo ka lea 'e'ete faasia toolangaidooa nai ma ka lea 'e'ete faasia si baea mamana diana baki na Aofia kolu sa Disas Kraes 'e saea, ma ka toolangaidoo ka lea 'e'ete faasia birangana tooa ne lea sulia doori lana God,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 waa nai, nia uu nia gwana 'i tala'ana ma na waa ulafusidoo gwana. Na waa nai, nia dooria 'asia naa olisusuu lae fai waa ki 'ana 'ini lae sulia si baea ki. Ma 'i seeri nia ka tataea 'uga lae ma na ngata lae ma na kwaimuusie, ma na manata kwaifiia ta'ae ki 'i matangana toae.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Waa nai, nia waa fua safali lana tooa ta'ae fua toae, suli na manata lana 'e garo ka nao si saitomana guu doo mamane ki. Nia 'e manata toi 'ana sa na raoe fua God na doo nia gwana fua toda lana 'ana malefo.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Sui ma, na totodaa mamana nai 'ana ne, na too lae sulia manata lana God ma na ele lae sulia ta tee gwana ne wane too sui na ai.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Suli ni kolu, si kada kolu dao laona molaagali, nao kolu si ngali gu mai tasi doo fai kolu! Ma si kada ne kolu faasia molaagali boroi, 'afitai kolu ka ngali lau gu tasi doo fai kolu!
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Doo ne adea guu, lea kolu too 'ana si fange ma si maku fua 'adomi lakolu, nia diana 'asia naa, alu manata lakolu 'e toli na 'ana fainia.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Suli bali 'ana toae, kera da dooria 'asia naa todadoo baita lae ma ka adea kera daka 'asi kera naa laona ilitooa fua ili lana doo garo ki uri toda lana malefo. 'I seeri, kera daka 'asi kera naa laona 'aukwai nai ma daka ilia naa doo 'oro oewanea ne garo ne adea mauria kera ki ka funu naa.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Doo ne adea ka 'uri nai, suli na liosau lae 'ana malefo, nia ne lalina birangaa ta'ae ki sui naa. Ta bali 'ana toaa bae, kera da liosau 'ana malefo ka adea kera daka lea 'e'ete naa faasia manata mamana laa kera bae 'ana God, ma 'i seeri nia ka falea naa liodilaa 'oro fuada lao mauria kera ki.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timotii 'ae, ni 'oe na waa God naa 'oko too tau 'amua fasi doo nai ki sui guu. 'O nani 'amua burina 'o'oloe, na too lae sulia manata lana God, na manata mamana lae, ma na liosaue. Na manata lamu ka ngado 'ana God lao 'afitaie ki, ma 'oko marabibi.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 'O rao talingai 'amua 'ana dongana tooa nee 'ana manata mamana lae 'ana God. Ma 'oko dau ngasi 'amua faafia mauria firi ne God nia 'aili 'oe mai uria nee 'ana si kada bae 'o bae folaa sulia manata mamana laa 'oe fua toaa 'oro ki daka fafurongoa mai.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nau ku kwaali 'oe tari'ina 'i naofana God ne falea maurie fua doo ki sui, ma 'i naofana sa Disas Kraes waa bae 'e uu 'i naofana sa Bontias Baelat ma ka bae mamana suli nia 'i tala'ana;
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 'O ade sulia si baea fifii nee tiifau lelea na Aofia kolu sa Disas Kraes ka dao guu.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Dao lana mai na Aofia kolu, tara nia kai fuli 'ana si kada ne God nia gwalua 'ua gu mai fuai. God nia diana tasa ma ka 'inito fua doo ki sui guu. Ni nia na waa 'inito kera waa 'inito ki sui guu ma na Aofia kera aofia ki sui naa.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Taifili nia gu ne nia na God mauri totoo firi. Ne too laona dadani talau ne 'afitai naa wane ka 'idu karangia. Ne wane nao si suana 'ua mai ma ka totoo boroi 'afitai ka suana lau 'ana maana. Na 'initoae ma na rigitae na doo nia God naa totoo firi! Iuka, nia mamana.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 'O saea fua toaa ne kera todadoo baita laona molaagali nee, fua nao manata lada si uu kera 'i tala'ada ma dasi fiitona totodaa baita kera ne kai sui 'ali'ali gwana. Saea fuada uri kera daka fiitona God, suli nia 'e faa mai doo ki sui guu fuakolu uri ka faaelea manata lakolu.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 'O saea kera da ilia doo diane ki uri na mauria kera ki ka fungu 'ana sasi diana lae fua toae ki.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ade lae 'uri nai nia 'e mala 'ana taingaia baita ne tio 'ana maasia si kada ne nii 'ua mai, uri daka too 'ana mauria ne mamana.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timotii 'ae, 'o sua diana sulia doo ne God nia faa naa 'abamu uri sua lae sulia. 'O too tii bali 'amua faasia tala baea ne nao si faa'initoaa God fai na olisusuua garo ki, ne waa 'oro da ilia ma sui daka saea 'ada 'ana saitomadooe mone.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Ta bali 'ana toae kera da faamamanea naa bae garoa nai, ma daka lea 'e'ete naa faasia na manata mamana laa mamana nee 'ana sa Disas Kraes.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.