1 Timóteo 5
Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs ARC
1 Waa ne waro, 'o bae fuana 'oko gwafe nia mala 'ani nia na maa 'oe naa, nao 'osi ngatafia lau. Toa dafi baita ki, 'oko suada mala 'ani kera na too lamu ki naa.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Na keni 'initai ki, 'oko suada mala 'ani kera na gaa 'oe ki naa. Ma na keni saarii ki, 'oko suada mala 'ani kera na waiwane 'oe ki naa, ma na manata lamu fuada ka sasaolia tiifau.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 'O sua diana sulia na ai ne nia 'oru ka inomae muu.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Aia, ma lea nia ka 'oru boroi ma nia ka too gwana 'ana wela nia ki ma nao kokoo nia ki, saea fuana wela nai ki uri daka sua diana fasi 'ada sulia gaa kera, uri ka duua ade diana laa nia fuada mai. 'I seeri nia ka faatainia manata mamana laa kera 'ana God, suli si doo nai ne God nia ele 'asia na sulia.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Molu sua diana sulia gwa 'oru ne nia inomae muu ma ka nao tai waafuta 'ana ma sui nia ka manata ngado 'ana God. Ma nia ka ngasi 'ana foa laa nia 'ana gani lana God uri kwai'adomie ki 'ana si kada ki sui guu.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Aia, ma gwa 'oru ne nia lea gwana sulia doori lana 'i tala'ana, alu nao nia si ngalia lau na kwai'adomia bae. Ni nia na mangoedoo mae gwana, sui boroi 'ana nia ka mauri 'ua gwana 'ana noni.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 'O bae fifii fua toaa manata mamana ki uri daka ade sulia na toolangaidooa nai, uri kera sui guu ka nao dasi too lau 'ana tasi doo faa noni susuala suli kera.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Tii ne nao si sua diana sulia toaafuta nia ki ma na 'aebara nia 'ua guu 'i luma nia, nia lukasia naa toolangaidooa nia Kraes, nia 'e ta'aa ka talua fatai wane ne nao si manata mamana 'ua 'ana Kraes.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Ma gwa 'oru ne nao si dao 'ua guu 'ana ono taafuli fa ngali ki ma ka nao si mamana gu mai fuana arai nia, nao 'osi alu kwaimani lau 'ani nia fai 'aini 'oru ni 'adomi lada ki lae.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Filia 'amu gwa 'oru nai ne toae ki da saitomana mai fai si raoa diana 'urii ki: Nia sua diana mai sulia wela nia ki, ka sasi diana ka kwaisangoni mai, ka enoeno ma ka kwai'adomi mai fua toaa manata mamana ki, ka kwai'adomi mai fuana toaa lao 'afitaie ki ma ka fale nia fuana ili lana tai raoa 'oro diana ki lau.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Ma gwa 'oruai diana neki gwana nao dasi waro 'ua, nao 'osi fili kera 'ua, suli si kada na kwaidooria kera 'ana noni nia 'inito faafia na bae alangai laa kera ki 'ana raoa nia Kraes, tara kera dai 'afe lau gwada ki.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Ma lea nia 'uri nai tara nia ka garo, suli kera da 'oia lau gwada alangaia kera ki mai fua sa Disas Kraes.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Lea 'oe fili kera 'ua gwamu fai gwa 'oru waro ki naa, tara kera dai too 'ana noni'ela lae ma na maa luma lae fua ununue. Lea 'uri nai, tara kera dai bae lelea dai saea doo nao sae lana ki sulia wane ki.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Nia ne nau ku manata toi nia diana fua gwa 'oruai welawelaa ki daka 'afe ada uri daka welaa, ma daka 'abarua 'ana luma kera ki uri malimae kolu ki ka nao dasi too lau 'ana tasi doo ta'aa ni sae lakolu lae fainia.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Ku bae 'uri nai, suli tai gwa 'oru kera da lea 'e'ete naa ma daka lea na 'ada burina sa Saetan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Aia, ma lea ta keni ne manata mamana 'ana sa Disas Kraes 'e too 'ana tai aifuta 'ana ne kera 'oru naa, nia ka sua diana suli kera uri ka nao si falea ta rao 'abarua laa fua konia manata mamana. 'I seeri, na konia manata mamana ka sua 'ana sulia gwa 'oru neki da inomae muu ma daka waro naa.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Na toaa kwaitalai neki da rao diana fua konia manata mamana, nia bobola fainia molu ka sae'inito 'ani kera 'ana foli diana lae 'ani kera. Toaa nai ki fatai ne da rao rigita 'ana faatalongai lae, ma na toolangaidoo lae sulia na Faarongoa Diana nee.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Na Kekeda laa Abu 'e bae mai sulia si doo nai ka bae 'urii, “Si kada na buluka nia rao 'ana talisi lana fufungina wiiti, nao totoo dasi kani faafia ngiduna.” Ma tasi baea ka bae lau gu 'urii, “Na waa ni rao, nia bobola 'ua gu fainia daka usi nia.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Tasi doo lau, nao 'osi faasifoa gwamu ta wane kwaitalai fasi raoa nia sulia bae lana mamalana gwana wane. Lelea ta roo waa ma nao ta olu waa naa kera sui guu da faatainia mai si doo nai nia mamana, 'oko ngatafi nia na faafia.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Aia, ma lelea nia ka abulo ta'aa 'ua gwana, 'oko ngatafi folaa 'ani kera 'i naofana figue tiifau, uri na figua nai ka too boroi daka maungia ili lana si doo ta'aa nai.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Nau ku bae fifii na fuamu 'i naofana God fai sa Disas Kraes, ma 'i naofana 'aini 'ensel fifilia nia ki God, uri 'oe 'oko ade sulia si baea fifii neki 'ana ilidoo lamu fua wane ki ka bobola guu, ma ka nao 'osi 'ilisi wane lau.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Ma ka nao 'osi 'ali'ali fai fale 'aba lae fafona ta waa fua ili raoa lae, ma ka nao 'osi rao kwaimani fai ta wane ne nia ilia 'ana si doo ne garo! 'O suasuli diana 'ani 'oe 'i tala'amu uri tooa 'oe ka sakwadoloa fasi ta'aa lae.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Aia, nao 'osi kuufia gwamu otona si kafo tatakwai. 'O kuufia lau gu kasi waen tu'uu fainia uri ka 'adomia rakemu nai ka diana, suli 'oe ne 'o matai odeode ki 'uri nai.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tai wane ki, na abulo ta'aa laa kera ki da tio faatai naa ma daka naofia naa kwakwaea uria ki. Ma tai waa ki lau, totoo tasi kada 'i buri fatai na abulo ta'aa laa kera ki dafi sakatafa faatai.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Na raoa diana neki tai waa ki da ilia ki da tio faatai ki lau gu 'uri nai. Ma lea tai raoa diana ne tai waa ki da ilia ki daka tio agwa boroi 'ana kada ne 'i tari'ina, totoo tasi kada kera dai sakatafa faatai guu.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.