1 João 4

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, nao molu si faamamanea bae lana wane sui gwana ne da saea kera too 'ana Anoedoo Abu. Molu ilitoda ki sui guu uri molu ka dao toi kera da too mamana guu 'ana Anoedoo Abu God ma nao ka nao guu. Molu ade 'uri nai, suli na brofet susuke 'oro ki da lea sui na kau laona molaagali.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Aia, si doo ne faatainia 'e'ete lana waa ne too 'ana Anoedoo Abu God fai waa ne nao, ne 'urii: Waa ne nia saea sa Disas Kraes nia lea mai ma ka liaewane, waa nai ne nia too 'ana Anoedoo nia God.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ma waa ne nia tofea si doo nai sulia sa Disas, waa nai 'e nao si too 'ana anoedoo ne lea mai faasia God. Na anoedoo ne nia too ai 'e lea mai faasia na malimae nia sa Disas Kraes. Kamolu molu rongo naa bae nia kai dao mai, ma sui nia 'e nii naa laona molaagali.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Kamolu wela nau ki, kamolu ne toaa nia God ma molu ka siitasa naa faafia brofet susuke nai ki, suli na Anoedoo Abu God ne too 'ani kamolu 'e tetede tasa ka talua sa Saetan ne nii 'ana toaa ta'aa nee laona molaagali.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ma na brofet susuke nai ki, kera toaa fasi molaagali ma daka bae lau gu sulia si manata lae wane 'ana molaagali ma na wane 'ana molaagali ki lau gu daka ade suli kera.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ma ni kolu toaa nia God ki 'ana ne. Nia 'uri nai, waa ne nia saitomana God, nia 'ana ne roo suli kolu. Ma tii ne nia nao lau waa God, nia 'afitai ka roo suli kolu. Si doo nai gu ne adea kolu ka saitomana 'e'ete lana Anoedoo Abu mamane ma na anoedoo susuke.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Toaa kwaimani nau ki 'ae, kolu ka liosau 'ani kolu kwailiu, suli na liosaue nia lea mai faasia God. Ma tii ne faatainia liosaue, nia futa 'ana God ma ka saitomana God.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ma tii ne nao si faatainia liosaue, nia nao si saitomana God, suli God gwana ne liosaue.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ma God, faatai lana 'ana liosaue fuakolu nia 'urii: God nia falea mai tii fa 'Alakwa 'autania nia fua laona molaagali, uri kolu ka mauri 'i nunufana.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Aia, na liosaua mamana nee nia 'urii: Kolu nao ne kolu liosau 'ana God 'i nao, God 'ana ne liosau 'ani kolu 'i nao, ma ka falea mai tii fa 'Alakwa 'autania nia mala 'ana afuafua uri ngali lana abulo ta'aa laa kolu ki.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, God nia liosau 'asia naa 'ani kolu nai. Nia 'uri nai, kolu ka faatainia lau guu liosaue fuakolu kwailiu.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 God ne ta waa nao si suana 'ua. Ma sui lea kolu faatainia liosaue fuakolu kwailiu, God nia tiidooa fai kolu, ma na liosaua nia 'ani kolu ka fono.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ni kolu saitomana kolu 'ado kwaimani fai God ma nia ka 'ado kwaimani fai kolu, suli ne nia falea Anoedoo Abu nia fuakolu.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ma ni kameli meli suana ne God na Maa nia falea mai 'Alakwa nia uri faamauri lana toaa ki sui lao molaagali, ma meli bae folaa sulia si doo nai fua toae ki sui.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tii ne nia bae folaa ka saea sa Disas nia 'Alakwa God, waa nai nia too kwaimani fai God, ma God ka too kwaimani lau guu fai nia.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ma ni kolu saitomana ma kolu ka faamamanea liosaua ne God nia faatainia fuakolu.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Lea sa kolu liosau mamana 'ana toae ki, na mauria kolu ki lao molaagali nia mala lau guu na mauria sa Disas Kraes. Lea nia 'uri nai, kolu 'afitai kolu ka mau 'afa dani 'ana kwai ketoi lae.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tii ne nia too 'ana liosaue, nia 'afitai ka mau. Aia, ma na liosaua ne nia 'e fono nia ne taga 'ana maungi lana kwakwaea God. Ma sui, tii ne nao si faatainia liosaue, nia ne kai mau, suli nia maungia kwakwaea nia God. Tii ne nia mau 'ana God 'uri nai, nia faatainia liosaua nia nao si fono.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Kolu liosau 'ana God suli nia liosau 'ani kolu 'i nao.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Lea ta waa nia saea nia liosau 'ana God ma sui ka too ta'aa gwana fai toolana, nia waa ni suke lae gwana. Nia 'uri nai, suli lea waa nao si liosau guu 'ana toolana ne nia suana, nia 'afitai 'asia naa ka liosau 'ana God ne nia nao si suana guu.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ma na baea fifii ne God falea fuakolu nia 'urii: Tii ne nia liosau 'ana God, nia ka liosau lau guu 'ana toolana.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.