1 João 4

Na Alangaia Falu 'ana Baea 'i Baegu (BVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, nao molu si faamamanea bae lana wane sui gwana ne da saea kera too 'ana Anoedoo Abu. Molu ilitoda ki sui guu uri molu ka dao toi kera da too mamana guu 'ana Anoedoo Abu God ma nao ka nao guu. Molu ade 'uri nai, suli na brofet susuke 'oro ki da lea sui na kau laona molaagali.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Aia, si doo ne faatainia 'e'ete lana waa ne too 'ana Anoedoo Abu God fai waa ne nao, ne 'urii: Waa ne nia saea sa Disas Kraes nia lea mai ma ka liaewane, waa nai ne nia too 'ana Anoedoo nia God.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Ma waa ne nia tofea si doo nai sulia sa Disas, waa nai 'e nao si too 'ana anoedoo ne lea mai faasia God. Na anoedoo ne nia too ai 'e lea mai faasia na malimae nia sa Disas Kraes. Kamolu molu rongo naa bae nia kai dao mai, ma sui nia 'e nii naa laona molaagali.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Kamolu wela nau ki, kamolu ne toaa nia God ma molu ka siitasa naa faafia brofet susuke nai ki, suli na Anoedoo Abu God ne too 'ani kamolu 'e tetede tasa ka talua sa Saetan ne nii 'ana toaa ta'aa nee laona molaagali.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ma na brofet susuke nai ki, kera toaa fasi molaagali ma daka bae lau gu sulia si manata lae wane 'ana molaagali ma na wane 'ana molaagali ki lau gu daka ade suli kera.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ma ni kolu toaa nia God ki 'ana ne. Nia 'uri nai, waa ne nia saitomana God, nia 'ana ne roo suli kolu. Ma tii ne nia nao lau waa God, nia 'afitai ka roo suli kolu. Si doo nai gu ne adea kolu ka saitomana 'e'ete lana Anoedoo Abu mamane ma na anoedoo susuke.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Toaa kwaimani nau ki 'ae, kolu ka liosau 'ani kolu kwailiu, suli na liosaue nia lea mai faasia God. Ma tii ne faatainia liosaue, nia futa 'ana God ma ka saitomana God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma tii ne nao si faatainia liosaue, nia nao si saitomana God, suli God gwana ne liosaue.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ma God, faatai lana 'ana liosaue fuakolu nia 'urii: God nia falea mai tii fa 'Alakwa 'autania nia fua laona molaagali, uri kolu ka mauri 'i nunufana.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Aia, na liosaua mamana nee nia 'urii: Kolu nao ne kolu liosau 'ana God 'i nao, God 'ana ne liosau 'ani kolu 'i nao, ma ka falea mai tii fa 'Alakwa 'autania nia mala 'ana afuafua uri ngali lana abulo ta'aa laa kolu ki.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Toaa kwaimani diana nau ki 'ae, God nia liosau 'asia naa 'ani kolu nai. Nia 'uri nai, kolu ka faatainia lau guu liosaue fuakolu kwailiu.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 God ne ta waa nao si suana 'ua. Ma sui lea kolu faatainia liosaue fuakolu kwailiu, God nia tiidooa fai kolu, ma na liosaua nia 'ani kolu ka fono.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Ni kolu saitomana kolu 'ado kwaimani fai God ma nia ka 'ado kwaimani fai kolu, suli ne nia falea Anoedoo Abu nia fuakolu.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ma ni kameli meli suana ne God na Maa nia falea mai 'Alakwa nia uri faamauri lana toaa ki sui lao molaagali, ma meli bae folaa sulia si doo nai fua toae ki sui.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tii ne nia bae folaa ka saea sa Disas nia 'Alakwa God, waa nai nia too kwaimani fai God, ma God ka too kwaimani lau guu fai nia.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Ma ni kolu saitomana ma kolu ka faamamanea liosaua ne God nia faatainia fuakolu.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Lea sa kolu liosau mamana 'ana toae ki, na mauria kolu ki lao molaagali nia mala lau guu na mauria sa Disas Kraes. Lea nia 'uri nai, kolu 'afitai kolu ka mau 'afa dani 'ana kwai ketoi lae.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Tii ne nia too 'ana liosaue, nia 'afitai ka mau. Aia, ma na liosaua ne nia 'e fono nia ne taga 'ana maungi lana kwakwaea God. Ma sui, tii ne nao si faatainia liosaue, nia ne kai mau, suli nia maungia kwakwaea nia God. Tii ne nia mau 'ana God 'uri nai, nia faatainia liosaua nia nao si fono.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Kolu liosau 'ana God suli nia liosau 'ani kolu 'i nao.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Lea ta waa nia saea nia liosau 'ana God ma sui ka too ta'aa gwana fai toolana, nia waa ni suke lae gwana. Nia 'uri nai, suli lea waa nao si liosau guu 'ana toolana ne nia suana, nia 'afitai 'asia naa ka liosau 'ana God ne nia nao si suana guu.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ma na baea fifii ne God falea fuakolu nia 'urii: Tii ne nia liosau 'ana God, nia ka liosau lau guu 'ana toolana.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.