Tito 1

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ဘုရားသခင်၏အစေခံနှင့် ယေဇူးခရစ်တော်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုသည် စာရေးလိုက်ပါ၏။ ငါသည် ဘုရား သခင် ရွေးကောက်ထားတော် မူသောသူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ စစ်မှန် သောဘာသာတရားသို့ပို့ဆောင်ပေးသည့် သမ္မာတရား တော်နှင့်ပတ်သက်၍ ထိုသူတို့၏သိနားလည်ခြင်းကို လည်းကောင်း တိုးပွားစေခြင်းငှာ စေလွှတ်ခြင်းခံရ၏။-
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် မုသားပြောဆိုခြင်းမရှိသောဘုရား သခင်က ရှေးကာလကြာမြင့်စွာကပင် ကတိထားတော် မူခဲ့သည့် ထာ၀ရအသက်ကို မျှော်လင့်နိုင်ကြပေလိမ့်မည်။-
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏သတင်းစကားကို သင့် လျော်သောအချိန်တွင် ထင်ရှားစေတော်မူခဲ့၏။ ထိုအမှု တော်ကို ငါ့အား အပ်နှင်းထား၍ ငါတို့၏ကယ်တင်ရှင် ဘုရားသခင်၏အမိန့်တော်အားဖြင့် ငါသည် ယင်းကို ဟောပြောခြင်းဖြစ်၏။
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 ငါနှင့်ယုံကြည်ခြင်းတူညီသော ငါ၏သားအစစ် အမှန်ဖြစ်သည့် တိတုထံသို့ စာရေးလိုက်ပါ၏။
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 အဖခမည်းတော်ဘုရားနှင့် ငါတို့၏ကယ်တင်ရှင် ခရစ်တော်ယေဇူးထံမှကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသက် ရောက်ပါစေသော်။
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 ထို့ကြောင့် သင့်အား ငါမှာထားခဲ့သည့်အတိုင်း သင် သည် ခရိကျွန်းတွင် လုပ်ဆောင်ရန် ကျန်ရှိနေသေးသော အမှုအရာတို့ကို ပြီးမြောက်အောင် ဆောင်ရွက်ရန်နှင့် မြို့ တိုင်းတွင် ခေါင်းဆောင်များခန့်ထားရန် သင့် ကို ဤကျွန်း၌ ငါချန်ထားခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။-
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 ထိုသူတစ်ဦးစီသည် အပြစ်တင် စရာမရှိသူဖြစ်၍ ဇနီးတစ်ယောက်တည်းရှိသူဖြစ်ရမည်။ သူ၏သားသမီးတို့သည်လည်း ယုံကြည်သူများဖြစ်ကြ၍ စည်းကမ်းမဲ့နေထိုင်သူများနှင့် နာခံခြင်းမရှိသူများမဖြစ်စေရ။-
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 အကြောင်းမူကား သာသနာအကြီးအမှူးဖြစ်သူ သည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်ကိုဆောင်ရွက်သောသူ ဖြစ်သည့်အတိုင်း အပြစ်တင်ခံစရာမရှိသောသူဖြစ်ရမည်။ သူသည် မောက်မာသူ၊ စိတ်တိုလွယ်သောသူ၊ မူးယစ် သောက်စားသူ၊ ရန်လိုကြမ်းတမ်း သူနှင့် ဥစ္စာပစ္စည်းတပ် မက်သူမဖြစ်စေရ။-
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 သူသည် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်သောသူ၊ ကောင်းမြတ်ရာကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသူ၊ ပညာသတိရှိသူ၊ ဖြောင့်မတ်သူ၊ ဘုရားတရား ကိုင်းရှိုင်းသူနှင့် မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သောသူဖြစ်ရမည်။-
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 သူသည် မိမိသွန်သင်ခံ ခဲ့ရသည့်အတိုင်း တိကျသောတရားစကားကိုစွဲမြဲစွာခံယူရမည်။ သို့မှသာသူသည် မှန်ကန်သော အယူဝါဒဖြင့် သွန်သင်လမ်းညွှန်နိုင်ပြီး ဤတရားတော်ကိုဆန့်ကျင်သော သူတို့၏အမှားကိုလည်း ထောက်ပြနိုင်ပေလိမ့်မည်။-
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 အကြောင်းမူကား မနာခံသောသူများ၊ အဓိပ္ပာယ်မဲ့သည့် စကားများကို ပြောဆိုသောသူများနှင့် လှည့်ဖြားတတ် သောသူများ၊ အထူးသဖြင့် အရေဖျားလှီးခြင်းခံပြီးသူများ အမြောက်အမြားရှိကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 ထိုသူတို့ သည် မသမာသောနည်းဖြင့် အကျိုးအမြတ်ရရှိရန် ရည် ရွယ်လျက် မိမိတို့သွန်သင်ပိုင်ခွင့်မရှိသောအရာများကို သွန်သင်ခြင်းအားဖြင့် မိသားစုများအားလုံးကို ဖရိုဖရဲ ဖြစ် စေကြသောကြောင့် ထိုသူတို့၏နှုတ်များကို ပိတ်ထားရ မည်ဖြစ်၏။-
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 သူတို့တွင် တစ်ဦးအပါအဝင်ဖြစ်သော သူတို့၏ပရောဖက်တစ်ဦးက ခရိကျွန်းသားတို့သည် အစဉ်အမြဲ လိမ်ညာနေသော သူများ၊ မကောင်းဆိုးဝါးသတ္တဝါများနှင့် ပျင်းရိ၍အစားကြူးသူများဖြစ်ကြသည်ဟု ပြောဆိုခဲ့၏။-
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 ဤသက်သေခံချက်သည် မှန်၏။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်း၌ မှန်ကန်စွာကျင့်ကြံလာကြစေရန် သူတို့ကို ပြင်းထန်စွာ ပြစ်တင်ဆုံးမပါလော့။-
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် ဂျူးလူမျိုးတို့၏ဒဏ္ဍာရီပုံပြင်များကိုလည်းကောင်း၊ သမ္မာတရားကိုပစ်ပယ်သောသူတို့၏အမိန့် ပေးချက်များ ကိုလည်းကောင်း လျစ်လျူရှုကြလိမ့်မည်။- စိတ်နှလုံးစင် ကြယ်သောသူတို့အတွက် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ကြ၏။ ညစ်ညူး၍ မယုံကြည်သောသူ တို့အတွက်မူကား မည်သည့်အရာမျှ စင်ကြယ်သည်မရှိ။ သူတို့၏စိတ်နှလုံးနှင့် အသိတရားတို့သည် ပျက်စီးလျက် ရှိ၏။-
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိကြသည်ဟု ဝန်ခံ ကြသော်လည်း သူတို့၏လုပ်ရပ်များဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို ငြင်းပယ်လျက် ရှိကြ၏။ သူတို့သည် ရွံရှာမုန်းတီးဖွယ် ကောင်းသောသူ၊ နာခံခြင်းမရှိသောသူ၊ ကောင်းမှုတစ်စုံ တစ်ခုပြုလုပ်ရန် မသင့်လျော် သော သူများဖြစ်ကြ၏။
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.