Tito 1
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARC
1 ဘုရားသခင်၏အစေခံနှင့် ယေဇူးခရစ်တော်၏ တမန်တော်ဖြစ်သော ငါပေါလုသည် စာရေးလိုက်ပါ၏။ ငါသည် ဘုရား သခင် ရွေးကောက်ထားတော် မူသောသူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ စစ်မှန် သောဘာသာတရားသို့ပို့ဆောင်ပေးသည့် သမ္မာတရား တော်နှင့်ပတ်သက်၍ ထိုသူတို့၏သိနားလည်ခြင်းကို လည်းကောင်း တိုးပွားစေခြင်းငှာ စေလွှတ်ခြင်းခံရ၏။-
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် မုသားပြောဆိုခြင်းမရှိသောဘုရား သခင်က ရှေးကာလကြာမြင့်စွာကပင် ကတိထားတော် မူခဲ့သည့် ထာ၀ရအသက်ကို မျှော်လင့်နိုင်ကြပေလိမ့်မည်။-
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 ဘုရားသခင်သည် မိမိ၏သတင်းစကားကို သင့် လျော်သောအချိန်တွင် ထင်ရှားစေတော်မူခဲ့၏။ ထိုအမှု တော်ကို ငါ့အား အပ်နှင်းထား၍ ငါတို့၏ကယ်တင်ရှင် ဘုရားသခင်၏အမိန့်တော်အားဖြင့် ငါသည် ယင်းကို ဟောပြောခြင်းဖြစ်၏။
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 ငါနှင့်ယုံကြည်ခြင်းတူညီသော ငါ၏သားအစစ် အမှန်ဖြစ်သည့် တိတုထံသို့ စာရေးလိုက်ပါ၏။
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 အဖခမည်းတော်ဘုရားနှင့် ငါတို့၏ကယ်တင်ရှင် ခရစ်တော်ယေဇူးထံမှကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသက် ရောက်ပါစေသော်။
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 ထို့ကြောင့် သင့်အား ငါမှာထားခဲ့သည့်အတိုင်း သင် သည် ခရိကျွန်းတွင် လုပ်ဆောင်ရန် ကျန်ရှိနေသေးသော အမှုအရာတို့ကို ပြီးမြောက်အောင် ဆောင်ရွက်ရန်နှင့် မြို့ တိုင်းတွင် ခေါင်းဆောင်များခန့်ထားရန် သင့် ကို ဤကျွန်း၌ ငါချန်ထားခဲ့ခြင်းဖြစ်၏။-
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 ထိုသူတစ်ဦးစီသည် အပြစ်တင် စရာမရှိသူဖြစ်၍ ဇနီးတစ်ယောက်တည်းရှိသူဖြစ်ရမည်။ သူ၏သားသမီးတို့သည်လည်း ယုံကြည်သူများဖြစ်ကြ၍ စည်းကမ်းမဲ့နေထိုင်သူများနှင့် နာခံခြင်းမရှိသူများမဖြစ်စေရ။-
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 အကြောင်းမူကား သာသနာအကြီးအမှူးဖြစ်သူ သည် ဘုရားသခင်၏အမှုတော်ကိုဆောင်ရွက်သောသူ ဖြစ်သည့်အတိုင်း အပြစ်တင်ခံစရာမရှိသောသူဖြစ်ရမည်။ သူသည် မောက်မာသူ၊ စိတ်တိုလွယ်သောသူ၊ မူးယစ် သောက်စားသူ၊ ရန်လိုကြမ်းတမ်း သူနှင့် ဥစ္စာပစ္စည်းတပ် မက်သူမဖြစ်စေရ။-
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 သူသည် ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်သောသူ၊ ကောင်းမြတ်ရာကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသူ၊ ပညာသတိရှိသူ၊ ဖြောင့်မတ်သူ၊ ဘုရားတရား ကိုင်းရှိုင်းသူနှင့် မိမိကိုယ်ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သောသူဖြစ်ရမည်။-
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 သူသည် မိမိသွန်သင်ခံ ခဲ့ရသည့်အတိုင်း တိကျသောတရားစကားကိုစွဲမြဲစွာခံယူရမည်။ သို့မှသာသူသည် မှန်ကန်သော အယူဝါဒဖြင့် သွန်သင်လမ်းညွှန်နိုင်ပြီး ဤတရားတော်ကိုဆန့်ကျင်သော သူတို့၏အမှားကိုလည်း ထောက်ပြနိုင်ပေလိမ့်မည်။-
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 အကြောင်းမူကား မနာခံသောသူများ၊ အဓိပ္ပာယ်မဲ့သည့် စကားများကို ပြောဆိုသောသူများနှင့် လှည့်ဖြားတတ် သောသူများ၊ အထူးသဖြင့် အရေဖျားလှီးခြင်းခံပြီးသူများ အမြောက်အမြားရှိကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 ထိုသူတို့ သည် မသမာသောနည်းဖြင့် အကျိုးအမြတ်ရရှိရန် ရည် ရွယ်လျက် မိမိတို့သွန်သင်ပိုင်ခွင့်မရှိသောအရာများကို သွန်သင်ခြင်းအားဖြင့် မိသားစုများအားလုံးကို ဖရိုဖရဲ ဖြစ် စေကြသောကြောင့် ထိုသူတို့၏နှုတ်များကို ပိတ်ထားရ မည်ဖြစ်၏။-
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 သူတို့တွင် တစ်ဦးအပါအဝင်ဖြစ်သော သူတို့၏ပရောဖက်တစ်ဦးက ခရိကျွန်းသားတို့သည် အစဉ်အမြဲ လိမ်ညာနေသော သူများ၊ မကောင်းဆိုးဝါးသတ္တဝါများနှင့် ပျင်းရိ၍အစားကြူးသူများဖြစ်ကြသည်ဟု ပြောဆိုခဲ့၏။-
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 ဤသက်သေခံချက်သည် မှန်၏။ ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ယုံကြည်ခြင်း၌ မှန်ကန်စွာကျင့်ကြံလာကြစေရန် သူတို့ကို ပြင်းထန်စွာ ပြစ်တင်ဆုံးမပါလော့။-
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် ဂျူးလူမျိုးတို့၏ဒဏ္ဍာရီပုံပြင်များကိုလည်းကောင်း၊ သမ္မာတရားကိုပစ်ပယ်သောသူတို့၏အမိန့် ပေးချက်များ ကိုလည်းကောင်း လျစ်လျူရှုကြလိမ့်မည်။- စိတ်နှလုံးစင် ကြယ်သောသူတို့အတွက် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့သည် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ကြ၏။ ညစ်ညူး၍ မယုံကြည်သောသူ တို့အတွက်မူကား မည်သည့်အရာမျှ စင်ကြယ်သည်မရှိ။ သူတို့၏စိတ်နှလုံးနှင့် အသိတရားတို့သည် ပျက်စီးလျက် ရှိ၏။-
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိကြသည်ဟု ဝန်ခံ ကြသော်လည်း သူတို့၏လုပ်ရပ်များဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို ငြင်းပယ်လျက် ရှိကြ၏။ သူတို့သည် ရွံရှာမုန်းတီးဖွယ် ကောင်းသောသူ၊ နာခံခြင်းမရှိသောသူ၊ ကောင်းမှုတစ်စုံ တစ်ခုပြုလုပ်ရန် မသင့်လျော် သော သူများဖြစ်ကြ၏။
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.