Salmos 90
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NAA
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် လူမျိုးအစဉ်အဆက်တို့၌ အကျွန်ုပ်တို့၏ခိုလှုံရာ ဖြစ်တော်မူပါ၏။-
1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 တောင်ကုန်းများမဖြစ်ပေါ်မီ၊ မြေကြီးနှင့်ဝေနေယျသတ္တဝါအပေါင်းတို့ ဖန်ဆင်းခြင်းမခံရမီ ကိုယ်တော်သည် ကာလအစဉ် အဆက်ကပင် ဘုရားဖြစ်တော်မူပါ၏။
2 Antes que os montes nascessem e tu formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား မြေမှုန့်အဖြစ်သို့ ပြန်သွားစေလျက် မိန့်တော်မူသည်မှာ သေမျိုးဖြစ်သောသင်တို့၊ မြေမှုန့်သို့ ပြန်သွားလော့ဟူ၍ဖြစ်၏။-
3 Tu reduzes o ser humano ao pó e dizes: “Voltem ao pó, filhos dos homens.”
4 နှစ်ပေါင်းတစ်ထောင်သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့မျက်မှောက်တွင် ကုန်လွန်ပြီးသော ယမန်နေ့ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ညဉ့်ယံတစ်ယံကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ပါ၏။
4 Pois mil anos, aos teus olhos, são como o dia de ontem que se foi e como a vigília da noite.
5 ကိုယ်တော်သည် လူတို့အား လျင်မြန်စွာ ပျောက်ကွယ်သွားစေတော်မူ၏။ သူတို့သည် အိပ်မက်ပမာဖြစ်ကြရပါ၏။ နံနက်အချိန်တွင် အသစ်တစ်ဖန် ပေါ်ထွက်လာသည့် မြက်ပင်ပမာသာဖြစ်ပါ၏။-
5 Tu os arrastas na torrente; são como um sono. São como a relva que floresce de madrugada;
6 နံနက်အချိန်တွင် မြက်ပင်သည် ပွင့်လန်း၍ အသစ်ပြန်ဖြစ်လာပြီး ညဉ့့််ဦးယံ၌မူကား ညှိုးခြောက်သွားပါ၏။
6 de madrugada, viceja e floresce; à tarde, murcha e seca.
7 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏အမျက်တော်ဖြင့် လောင်ကျွမ်းခံရပြီး စိတ်တော်မပြေသောကြောင့် စိုးရိမ်တုန်လှုပ်ခြင်းရှိကြပါ၏။-
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor, conturbados.
8 အကျွန်ုပ်တို့၏ ဒုစရိုက်များကို ရှေ့တော်၌လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့လျှို့ဝှက်စွာ ကျူးလွန်ထားသော အပြစ်များကို ရွှေမျက် နှာတော်၏ အလင်းရောင်တွင်လည်းကောင်း ဖော်ထုတ်ထားတော်မူပြီ။
8 Puseste as nossas iniquidades diante de ti e, sob a luz do teu rosto, os nossos pecados ocultos.
9 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့၏ နေ့ရက်များအားလုံးသည် ကိုယ်တော်၏ အမျက်တော်အောက်၌ ကုန်လွန်ကြပြီး အကျွန်ုပ်တို့၏ နှစ်များသည်လည်း သက်ပြင်းတစ်ချက်မျှအတွင်းပင် ကုန်ဆုံးကြပါ၏။-
9 Pois todos os nossos dias se passam na tua ira; acabam-se os nossos anos como um breve pensamento.
10 အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘ၀အသက်တာသည် ခုနစ်ဆယ်မျှသာဖြစ်ပါ၏။ ခွန်အားကောင်းသူဖြစ်ပါလျှင် ရှစ်ဆယ်ဖြစ်ပေလိမ့်မည်။ သို့ပင်သော်လည်း ထိုဘ၀အသက်တာသည် ဒုက္ခနှင့် ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်းတို့ဖြင့်သာ ပြည့်လျက်ရှိ၏။ ထိုနေ့ရက်များသည် လျင်မြန်စွာကုန်လွန်၍ အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း လွင့်ပျောက်သွားကြရပါ၏။
10 Os dias da nossa vida sobem a setenta anos ou, em havendo vigor, a oitenta; neste caso, o melhor deles é canseira e enfado, porque tudo passa rapidamente, e nós voamos.
11 မည်သူသည် ကိုယ်တော့်အမျက်တော်၏ စွမ်းအားတန်ခိုးကို သိနားလည်ပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏ အမျက်တော်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သင့်သည့်ပမာဏအတိုင်း ကြီးမားပါ၏။-
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 အကျွန်ုပ်၏နေ့ရက်များကို ရေတွက်တတ်ရန် သွန်သင်ပေးတော်မူပါ။ သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ပညာအမြော်အမြင် ရှိသော နှလုံးသားကို ပိုင်ဆိုင်ရပါလိမ့်မည်။
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, para que alcancemos coração sábio.
13 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ပြန်ကြွလာတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် မည်မျှကြာအောင်စောင့်ရမည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏အစေခံများအပေါ် သနားကရုဏာထားတော်မူပါ။-
13 Volta-te, Senhor ! Até quando estarás indignado? Tem compaixão dos teus servos.
14 နံနက်အချိန်၌ အကျွန်ုပ်တို့အား ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာဖြင့် ကျေနပ်အားရစေတော်မူပါ။ သို့မှသာလျှင် အကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်သက်လုံးဝမ်းမြောက် ရွှင်လန်းနိုင်ကြပေလိမ့်မည်။-
14 Sacia-nos de manhã com a tua bondade, para que cantemos de júbilo e nos alegremos todos os nossos dias.
15 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား ဒုက္ခရောက်စေခဲ့သည့်နေ့ရက်များ၏ ပမာဏအတိုင်းသော်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့ဆင်းရဲဒုက္ခနှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည့်နှစ်များ၏ ပမာဏအတိုင်းသော်လည်းကောင်း အကျွန်ုပ်တို့ကို ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက် စေတော်မူပါ။-
15 Alegra-nos por tantos dias quantos nos tens afligido, por tantos anos quantos suportamos a adversidade.
16 ကိုယ်တော်၏အံ့ဖွယ်အမှုတို့ကို ကိုယ်တော်၏ အစေခံတို့၌လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို သူတို့၏ သားသမီးတို့၌လည်းကောင်း ထင်ရှားပါစေ။-
16 Aos teus servos apareçam as tuas obras, e a seus filhos, a tua glória.
17 အကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကျေးဇူးတော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အပေါ် သက်ရောက်ပါစေသော်။ အကျွန်ုပ်တို့၏ လက်များဖြင့်ပြုလုပ်သမျှကို ကျွန်ုပ်တို့အဖို့ အောင်မြင်စေတော်မူပါ။ မှန်ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏လက်များဖြင့် ပြုလုပ်သမျှကို အောင်မြင်စေတော်မူပါ။
17 Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; confirma sobre nós as obras das nossas mãos, sim, confirma a obra das nossas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.