Salmos 89

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို ကာလအဆက်ဆက် သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်ကို လူမျိုးအဆက်ဆက်တို့အား ထုတ်ဖော်ကြေညာပါမည်။-
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် ကာလအစဉ်အဆက် တည်တော်မူ၍ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည်လည်း ကောင်းကင်ကဲ့သို့ တည်မြဲတော်မူသောကြောင့်ဖြစ်ပါ၏။-
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 ကိုယ်တော်က ငါသည် ငါရွေးချယ်တော်မူသောသူနှင့် ပဋိညာဉ်ပြုခဲ့လေပြီ။ ငါ၏အစေခံဖြစ်သော ဒါဝိဒ်မင်းကြီးအားလည်း ကျိန်ဆိုကတိပေးခဲ့သည်မှာ၊-
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 ငါသည် သင်၏အမျိုးအနွယ်ကို ထာ၀စဉ်တည်နေစေမည်။ သင်၏ရာဇပလ္လင်ကိုလည်း သားစဉ်မြေးဆက် ခိုင်မြဲစေမည်ဟူ၍ ဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်တို့သည် ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော အံ့ဖွယ်ရာတို့ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။ သူတော်သူမြတ်တို့၏ စုဝေးရာတွင်လည်း ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုကြပါစေ။-
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်တွင် မည်သူသည် ကိုယ်တော်နှင့် နှိုင်းယှဉ်နိုင်ပါသနည်း။ ကောင်းကင်သားတို့ အလယ်တွင် မည်သူသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်နှင့်တူပါသနည်း။-
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 ကိုယ်တော်သည် သူတော်သူမြတ်တို့၏အစုအဝေးတွင် ကြောက်ရွံ့ရိုသေခြင်းခံရသော ဘုရားဖြစ်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပတ်ဝန်းကျင်တွင်ရှိသည့် အရာအားလုံးထက် ကိုယ်တော်သည် ကြီးမြတ်တော်မူ၍ ကြောက်ရွံ့ရိုသေဖွယ်ဖြစ်ပါ၏။-
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ မည်သူသည် ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ ခွန်အားကြီးပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်သည် ကိုယ်တော့်ကို ဝိုင်းရံလျက်ရှိပါ၏။-
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 ကိုယ်တော်သည် လှိုင်းကြီးသောပင်လယ်ကို အစိုးရတော်မူပါ၏။ လှိုင်းတံပိုးတို့ထလာသောအခါ ကိုယ်တော်သည် ၎င်းတို့ကို ငြိမ်စေတော်မူ၏။-
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 ကိုယ်တော်သည် ရာဟပ်ကို အသေကောင်ကဲ့သို့ ချေမုန်းခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ခွန်အားကြီးသော လက်ရုံးတော်ဖြင့် ရန်သူတို့ကို ကွဲလွင့်စေခဲ့ပါ၏။-
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 မိုးကောင်ကင်သည်လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေကြီးသည်လည်းကောင်း ကိုယ်တော်ပိုင်ဆိုင်ရာများဖြစ်ကြ၏။ ကမ္ဘာမြေကြီးနှင့် ၎င်းအပေါ်တွင်ရှိသမျှတို့ကို ကိုယ်တော်တည်ဆောက်ထားတော်မူ၏။-
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 ကိုယ်တော်သည် မြောက်အရပ်နှင့် တောင်အရပ်တို့ကို ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။ တာဘော်နှင့် ဟေမွန်တောင်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို ရွှင်လန်းစွာသီဆိုကျူးအေးကြပါ၏။-
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 ကိုယ်တော်၏လက်ရုံးတော်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏လက်တော်သည် သန်စွမ်း၍ လက်ယာ လက်တော်သည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံရပါ၏။-
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုနှင့် တရားမျှတမှုတို့သည် ကိုယ်တော့်ရာဇပလ္လင်တော်၏ အခြေခံအုတ်မြစ်ဖြစ်ကြပါ၏။ ခိုင်မြဲသော မေတ္တာနှင့်သစ္စာတော်သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှ သွားကြပါ၏။-
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းဩဘာပေးတတ်သော သူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြပါ၏။ သူတို့သည် ရွှေမျက်နှာတော်၏ အလင်းတွင် သွားလာကြကုန်၏။-
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်၌ တစ်နေ့လုံး ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ကြ၍ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှု၌ အားရဝမ်းသာကြပါ၏။-
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏ခွန်အားတန်ခိုးအတွက် ဘုန်းဂုဏ်တော်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးပြုတော်မူခြင်းအားဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့၏ ဦးချိုသည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံရပါ၏။-
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့၏ အကာအကွယ်ဒိုင်းလွှားသည် ဘုရားသခင်နှင့်သာ သက်ဆိုင်ပြီး အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရင်သည်လည်း အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၏ သန့်ရှင်းသောသူနှင့် သက်ဆိုင်လေ၏။
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 ရှေးကာလက ကိုယ်တော့်ကို သစ္စာစောင့်သိသော သူအားရူပါရုံ၌ မိန့်မြွက်ခဲ့သည်မှာ ငါသည် ခွန်အားကြီးသောသူတစ်ဦး အပေါ်၌ သရဖူကို အပ်နှင်းလေပြီ။ လူတို့အလယ်မှ ရွေးချယ်ထားသော သူတစ်ဦးကို ငါချီးမွမ်းလေ ပြီဟူ၍ဖြစ်၏။-
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 ငါ၏အစေခံဒါဝိဒ်ကို ငါရှာတွေ့ခဲ့ပြီး ငါ၏သန့်ရှင်းသောဆီဖြင့် သူ့ကိုဘိသိက်ပေးခဲ့ပြီ။-
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 ငါ၏လက်တော်သည် သူ့ကိုထောက်မတော်မူ၍ ငါ၏လက်ရုံးတော်သည်လည်း သူ့ကို အားဖြည့်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။-
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 မည်သည့်ရန်သူကမျှ သူ့ကို မအောင်နိုင်စေရ။ ဆိုးယုတ်သောသူ မည်သူမျှလည်း သူ့ကိုမဖိနှိပ်စေရ။-
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 ငါသည် သူ၏ရန်ဘက်များကို သူ၏ရှေ့မှောက်တွင် ချေမှုန်းတော်မူမည်။ သူ့ကိုမုန်းတီးသောသူတို့ကို ကျဆုံးစေ တော်မူမည်။-
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 ငါ၏ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်သည် သူနှင့်အတူရှိမည်။ ငါ၏နာမတော်အားဖြင့် သူ၏ဦးချိုသည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 ငါသည် သူ၏လက်ကို ပင်လယ်ပြင်ပေါ်တွင်လည်းကောင်း၊ သူ၏လက်ယာလက်ကို မြစ်များပေါ်တွင်လည်းကောင်း တည်စေမည်။-
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 သူသည် ငါ့ထံသို့ ကြွေးကြော်မည်မှာ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏အဖ၊ အကျွန်ုပ်၏ဘုရားနှင့် အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ခြင်း ကျောက်ဆောင်ဖြစ်တော်မူပါ၏ ဟူ၍ဖြစ်၏။-
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 ငါသည် သူ့အား ငါ၏သားဦးအဖြစ်လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေပေါ်ရှိ ဘုရင်အပေါင်းတို့တွင် အမြင့်မြတ်ဆုံးအဖြစ် လည်းကောင်း ခန့်ထားတော်မူမည်။-
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 သူ့အပေါ်ထားရှိသော ငါ၏မေတ္တာတော်ကို ငါအစဉ်ထာ၀ရထိန်းသိမ်းမည်။ သူနှင့်ပြုထားသော ငါ၏ပဋိညာဉ်သည်လည်း အစဉ်တည်တံ့လိမ့်မည်။-
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 ငါသည် သူ၏မျိုးဆက်ကို ထာ၀ရအစဉ်အဆက်တည်ထောင်မည်။ သူ၏ရာဇပလ္လင်ကိုလည်း ကောင်းကင်တည်သရွေ့ တည်စေမည်။-
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 သူ၏သားတို့သည် ငါ၏ပညတ်တရားကိုစွန့်ပယ်၍ ငါ၏ဥပဒေများကို မလိုက်နာကြလျှင်သော်လည်းကောင်း၊-
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 ငါ၏အမိန့်ပြဋ္ဌာန်းချက်များကို ချိုးဖောက်၍ ငါ၏ပညတ်တော်များကို စောင့်ထိန်းခြင်းမပြုကြလျှင်သော်လည်းကောင်း၊-
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 ငါသည် သူတို့၏အပြစ်ကို တုတ်နှင့်ဒဏ်ခတ်၍ သူတို့၏ ဒုစရိုက်အတွက် ကြိမ်ဖြင့်ရိုက်မည်။-
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 သို့သော် ငါ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို သူ့ထံမှဖယ်ရှားလိမ့်မည်မဟုတ်။ ငါသည် သူ့အပေါ် မည်သည့်အခါမျှ သစ္စာဖောက်လိမ့်မည်မဟုတ်။-
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 ငါ၏ပဋိညာဉ်တော်ကို ငါချိုးဖောက်လိမ့်မည်မဟုတ်။ ငါ၏နှုတ်ခမ်းဖျားမှထွက်သော စကားကိုပြောင်းလဲလိမ့်မည်မဟုတ်။-
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 ငါသည် ဒါဝိဒ်မင်းကြီးကို လိမ်ညာပြောဆိုလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု ငါ၏သန့်ရှင်းမွန်မြတ်မှုကို တိုင်တည်၍ တစ်ကြိမ်တည်းနှင့် အပြီးအပိုင်ကျိန်ဆိုခဲ့ပြီ။-
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 သူ၏အမျိုးအနွယ်သည် အစဉ်အမြဲဆက်လက်တည်တံ့မည်။ သူ၏ရာဇပလ္လင်သည်လည်း ငါ၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် နေမင်းကဲ့သို့ တည်မြဲမည်။-
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 လမင်းကဲ့သို့ပင် သူ၏ရာဇပလ္လင်သည် အစဉ်အမြဲတည်လိမ့်မည်။ ယင်းသည် ကောင်းကင်တည်သရွေ့ အခိုင်အမာတည်ရှိလိမ့်မည်။
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်ဘိသိက်ပေးထားသူအား အလွန်အမျက်ထွက်ခဲ့၍ သူ့ကိုစွန့်ပစ်ကာ ငြင်းပယ် တော်မူလေပြီ။-
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 ကိုယ်တော်၏အစေခံနှင့် ပြုတော်မူခဲ့သော ပဋိညာဉ်တော်ကိုလည်း ကိုယ်တော် ပယ်ဖျက်တော်မူလေပြီ။ သူ၏သရဖူ ကိုလည်း ဖုန်မှုန့်ထဲတွင် ညစ်ညူးစေလေပြီ။-
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 ကိုယ်တော်သည် သူ၏တံတိုင်းများကို ချိုးဖောက်၍ သူ၏ခံတပ်များကိုလည်း ပျက်စီးစေခဲ့လေပြီ။-
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 ဖြတ်သန်းသွားလာသူအပေါင်းတို့သည် သူ့ကိုလုယက်တိုက်ခိုက်ကြပါ၏။ သူသည် အိမ်နီးချင်းတို့၏ ကဲ့ရဲ့ဖွယ်ရာဖြစ်ပါ၏။-
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 ကိုယ်တော်သည် သူ့ရန်သူတို့၏ လက်ယာလက်ကို ချီးမြှောက်တော်မူပြီး သူ၏ရန်သူအပေါင်းတို့အား ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက် စေလေပြီ။-
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 ထိုမျှမက ကိုယ်တော်သည် သူ၏ဓားသွားကိုလိမ်စေပြီး သူ့ကိုစစ်ပွဲတွင် ကူညီထောက်မခြင်း မပြုခဲ့ပေ။-
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 ကိုယ်တော်သည် သူ၏လက်မှ ရာဇလှံတံကို ဖယ်ရှားတော်မူ၍ သူ၏ရာဇပလ္လင်ကို မြေကြီးသို့ ချတော်မူ၏။-
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 ကိုယ်တော်သည် သူ၏ငယ်ရွယ်သောဘ၀ကို တိုတောင်းစေပြီးလျှင် သူ့ကိုအရှက်ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းခဲ့လေပြီ။
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ မည်မျှကြာပါဦးမည်နည်း။ ကိုယ်တော်သည် အစဉ်ထာ၀ရပုန်းကွယ်၍ နေပါမည်လော။ ကိုယ်တော်၏အမျက်တော်သည် မည်မျှကြာအောင် မီးကဲ့သို့တောက်လောင်ပါမည်နည်း။-
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 အကျွန်ုပ်၏ဘ၀သည် မည်မျှတိုတောင်းသည်ကို သတိရတော်မူပါ။ သေမျိုးဖြစ်သော လူတို့ကို ကိုယ်တော်ဖန်ဆင်းခဲ့ခြင်း သည် အချည်းနှီးဖြစ်ပါသလော။-
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 မည်သူသည် သေခြင်းကို မည်သည့်အခါမျှမမြင်ရဘဲ အသက်ရှင်နေနိုင်ပါသနည်း။ သို့မဟုတ် မိမိကိုယ်ကို မရဏ၏ တန်ခိုးအာဏာမှ ကယ်တင်နိုင်ပါသနည်း။
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဒါဝိဒ်မင်းကြီးအား သစ္စာရှိစွာကျိန်ဆိုခဲ့သော ရှေးယခင်က ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် အဘယ်မှာနည်း။-
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 ကိုယ်တော်၏အစေခံ အကျွန်ုပ်သည် မည်ကဲ့သို့ အစော်ကားခံရသည်ကိုလည်းကောင်း၊ လူတို့၏ စော်ကားမှုတို့ကို အကျွန်ုပ်၏ရင်၌ မည်မျှခံစားရသည်ကိုလည်းကောင်း သတိရတော်မူပါ။-
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ရန်သူတို့သည် ထိုအရာတို့နှင့် စော်ကားကြပါ၏။ သူတို့သည် ကိုယ်တော် ဘိသိက်ပေးထားသောသူ၏ ခြေလှမ်းတို့ကိုလည်း ထိုအရာတို့နှင့် စော်ကားကြပါ၏။
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ကာလအဆက်ဆက် ချီးမွမ်းထောမနာရှိစေသတည်း။ အာမင်၊ အာမင်။
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.