Salmos 72
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH
1 အိုဘုရားသခင်၊ ဘုရင်မင်းမြတ်အား ကိုယ်တော်၏ တရားမျှတမှုကိုလည်းကောင်း၊ ဘုရင်မင်းမြတ်၏သားတော်အား ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုကိုလည်းကောင်း ပေးတော်မူပါ။-
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 သူသည် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်ကို ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ ဆင်းရဲသောသူတို့ကို တရားမျှတမှုဖြင့်လည်းကောင်း စီရင်မှုပြုနိုင်ပါစေ။-
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 တောင်တန်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏လူမျိုးတော်အတွက် ကြွယ်၀ချမ်းသာခြင်းကိုလည်းကောင်း၊ တောင်ငယ်တို့သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မှုကိုလည်းကောင်း ဖြစ်ထွန်းကြပါစေ။-
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 ထိုမင်းသည် ကိုယ်တော်၏ လူမျိုးတော်တွင် ဆင်းရဲသောသူတို့ဘက်၌ ကာကွယ်မှုပေးပြီး ချို့တဲ့နွမ်းပါးသောသူတို့ကို ကယ်တင်လျက် ဖိနှိပ်သူတို့ကို ချေမှုန်းတော်မူပါစေ။
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 နေသည် ထွန်းလင်း၍ လသည် အလင်းရောင်ပေးသမျှ ကာလပတ်လုံး သူသည် အစဉ်အဆက် အသက်ရှင်ပါစေသော်။-
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 သူသည် ရိတ်ထားသောမြက်ခင်းပေါ်သို့ ကျရောက်သော မိုးပေါက်များကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ကမ္ဘာမြေပေါ်တွင် ရွာသွန်းသော မိုးကဲ့သို့လည်းကောင်းဖြစ်ပါစေ။-
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 သူ၏လက်ထက်တော်၌ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းတရား ထွန်းကားပါစေ။ လ၏အလင်း ကုန်ဆုံးသွားသည့်တိုင်အောင် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် ကျယ်ပြန့်စွာ စိုးမိုးပါစေ။
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 သူသည် ပင်လယ်တစ်ခုမှ တစ်ခုသို့လည်းကောင်း၊ မြစ်တစ်စင်းမှ ကမ္ဘာမြေကြီးစွန်းတိုင်အောင်လည်းကောင်း စိုးမိုးအုပ်ချုပ်လိမ့်မည်။-
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 တောကန္တာရတွင်ရှိသော လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် မင်းကြီး၏ရှေ့တော်၌ ဦးညွတ်ကြလိမ့်မည်။ သူ၏ရန်သူတို့သည်လည်း မြေမှုန့်ကို လျက်ကြရလိမ့်မည်။-
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 တာရှစ်မင်းတို့နှင့် ကျွန်းများမှဘုရင်တို့သည် သူ့အား အခွန်ဆက်သကြလိမ့်မည်။ ရှီဘမင်းနှင့် ဆေဘမင်းတို့သည်လည်း လက်ဆောင်ပဏ္ဏာများကို ယူဆောင်လာကြလိမ့်မည်။-
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 ထိုမျှမက ရှင်ဘုရင်အပေါင်းတို့သည် သူ၏ရှေ့တော်တွင် ပျပ်ဝပ်ကြလိမ့်မည်။ ခပ်သိမ်းသော လူမျိုးတို့သည်လည်း သူ့ကို အစေခံကြလိမ့်မည်။
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 အကြောင်းမူကား မင်းကြီးသည် မိမိအား ဟစ်အော်တမ်းတသော ငတ်မွတ်သူတို့အားလည်းကောင်း၊ ခိုကိုးရာမဲ့ ဆင်းရဲသားတို့အားလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူလေ၏။-
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 သူသည် အားနည်းနုံချာသည့် ဆင်းရဲသောသူတို့နှင့် နွမ်းပါးသောသူတို့ကို သနား၍ငတ်မွတ်သော သူတို့၏အသက်ကိုလည်း ကယ်တင်တော်မူ၏။-
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 သူသည် ဖိနှိပ်ချုပ်ချယ်မှုနှင့် အကြမ်းဖက်မှုထဲမှ ထိုသူတို့ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား သူတို့၏သွေးသည် သူ၏ရှေ့မျက်မှောက်တွင် အဖိုးထိုက်တန်လှပေ၏။
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 သူသည် သက်တော်ရှည်ပါစေသော်။ သူသည် ရှီဘပြည်မှရွှေများကို လက်ဆောင်ပဏ္ဏာအဖြစ် ရရှိပါစေသော်။ လူတို့သည် သူ့အတွက် ဆုတောင်းပတ္ထနာများကို နေ့စဉ်မပြတ်ပြုကြပြီး ဘုရားသခင်၏ ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ခံစားရစေရန် တောင်းလျှောက်ကြပါစေ။-
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 မြေပေါ်၌ ကောက်ပဲသီးနှံကြွယ်၀ပါစေ။ တောင်ထိပ်များပေါ်မှာ သီးနှံများယိမ်းနွဲ့လျက်ရှိပါစေ။ အသီးအပွင့်တို့သည်လည်း လေဘနွန်တောကဲ့သို့ဖြစ်ပါစေ။ လယ်ကွင်းပြင်ရှိ မြက်များကဲ့သို့ လူတို့သည် မြို့ကြီးများတွင် ဝေဆာတိုးပွားကြပါစေ။-
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 သူ၏နာမသည် အစဉ်အမြဲတည်ပါစေသော်။ သူ၏ဂုဏ်သတင်းသည်လည်း နေမင်းကြီးတည်သရွေ့ ဆက်လက်တည်တံ့ ပါစေ။ လူအပေါင်းတို့သည် သူ့အားဖြင့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာခံကြရပါစေ။ လူမျိုးအပေါင်းတို့သည် သူ့ကို မင်္ဂလာရှိသူဟုခေါ်ဝေါ် ကြပါစေ။
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်း သာလျှင် အံ့ဖွယ်အမှုတို့ကို ပြုလုပ်တော်မူ၏။-
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးကြီးတော်မူသောနာမတော်သည် ကာလအဆက်ဆက်မင်္ဂလာရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည် မြေတစ်ပြင်လုံး၌ ပြည့်နှက်လျက်ရှိ၏။ အာမင်၊ အာမင်။
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 ဂျက်ဆေ၏သား ဒါဝိဒ်မင်းကြီး၏ ဆုတောင်းပတ္ထနာများ ပြီးဆုံးလေပြီ။
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.