Salmos 69

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ရေများသည် အကျွန်ုပ်၏ လည်မျိုတိုင်အောင် တက်လာကြပါ၏။-
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 အကျွန်ုပ်သည် အနက်ဆုံးသော ရွှံ့နွံထဲတွင်နစ်၍နေပါပြီ။ အောက်ခံမြေမာလည်း မရှိပါ။ အကျွန်ုပ်သည် ရေနက်ထဲသို့ ခြေလှမ်းခဲ့ပါပြီ။ ဒီရေတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို နစ်မြုပ်စေပါပြီ။-
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 ကယ်တော်မူပါရန် အော်ဟစ်ရသဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် မောပန်းနွမ်းနယ်လျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ လည်ချောင်းသည်လည်း ခြောက်သွေ့နေပါပြီ။ အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်ကို မျှော်ကြည့်ရခြင်းကြောင့် အကျွန်ုပ်၏မျက်စိများသည်လည်း အားအင်ကုန်ခန်း နေပါပြီ။
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 အကျွန်ုပ်ကို အကြောင်းမဲ့မုန်းတီးကြသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ဦးခေါင်းရှိ ဆံပင်အရေအတွက်ထက် ပို၍များပြားကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို ဖျက်ဆီးရန်ရှာကြံသူတို့သည်လည်း ခွန်အားကြီးကြပါ၏။ သူတို့သည် မုသားသုံး၍ အကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ကြသော သူများဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်မခိုးယူခဲ့သည့်အရာကို အကျွန်ုပ်ပြန်လည်ပေး ဆပ်ရပါမည်လော။-
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏မိုက်မဲမှုကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အပြစ် ဒုစရိုက်တို့ကို ကိုယ်တော့်ထံမှ ဖုံးကွယ်ထား၍မရပါ။
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေတို့၏အရှင် အိုထာ၀ရဘုရား သခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို မျှော်လင့်ကိုးစားသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက်ကြောင့် ဂုဏ်သိက္ခာ မကျဆင်းကြရပါစေနှင့်။ အိုအစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့၏ ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေကြသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက်ကြောင့် အရှက်မကွဲကြရပါစေနှင့်။-
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ကိုယ်တော့်အတွက် ခံထမ်းပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏မျက်နှာသည် အရှက်ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းနေပါ၏။-
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏ညီအစ်ကိုများနှင့် သူစိမ်းတစ်ရံတစ်ဦးကဲ့သို့ ဖြစ်နေပြီး အကျွန်ုပ်မိခင်၏ သားများနှင့်လည်း တစ်ကျွန်းတစ်နိုင်ငံသား တစ်ဦးကဲ့သို့ ဖြစ်နေပါ၏။
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏အိမ်တော်အတွက် စိတ်အားထက်သန်မှုသည် အကျွန်ုပ်ကိုဝါးမျိုလေပြီ။ ကိုယ်တော့်ကို ထိခိုက်စော်ကားသူတို့၏ စော်ကားမှုများသည် အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ကျရောက်လေပြီ။-
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 အကျွန်ုပ်သည် ငိုကြွေး၍ အစာရှောင်သောအခါ မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ခံရပါ၏။-
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 အကျွန်ုပ်သည် လျှော်တေအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်သောအခါ လူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုသရော်ကြပါ၏။-
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 တံခါး၀တွင် ထိုင်နေကြသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို လှောင်ပြောင်ကြပြီး အကျွန်ုပ်သည် အရက်မူးသူတို့၏ တေးဖွဲ့ဆိုစရာဖြစ်ပါ၏။
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 သို့သော် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်ကျေးဇူးပြုတော်မူသောအချိန်၌ ကိုယ်တော့်ထံသို့ အကျွန်ုပ် တောင်းလျှောက် ပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကိုယ်တော်၏ စစ်မှန်သောကယ်တင် တော်မူခြင်းဖြင့် ပြန်လည်ဖြေကြားတော်မူပါ။-
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 ရွှံ့နွံထဲသို့မနစ်မြုပ်စေရန် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကိုမုန်းသော သူတို့ထံမှလည်းကောင်း၊ ရေနက်ရာမှ လည်းကောင်း အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တော်မူပါ။-
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 ဒီရေတို့ကို အကျွန်ုပ်အား လွှမ်းမိုးစေတော်မမူပါနှင့်။ ရေနက်ထဲတွင် အကျွန်ုပ်ကို မနှစ်မြုပ်ပါစေနှင့်။ တွင်းနက်၏ အဝသည်လည်း အကျွန်ုပ်အတွက် ပိတ်ဆို့ထားလျက် ရှိပါစေ။
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်မေတ္တာတော်၏ ကောင်းမြတ်ခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို နားညောင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကြွယ်၀သော မေတ္တာတော်အတိုင်း အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်တော်မူပါ။-
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 ကိုယ်တော်၏အစေခံထံမှ မျက်နှာလွှဲတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်ကို အလျင်အမြန် နားညောင်းတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် အတိဒုက္ခရောက်နေပါ၏။-
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 အကျွန်ုပ်၏အနီးသို့ ကြွလာတော်မူပြီး အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်ဘက်များရှိသောကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်တော်မူပါ။
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 အကျွန်ုပ်သည် မည်မျှစော်ကားခံရသည်၊ သိက္ခာကျခဲ့ရသည်၊ အရှက်ကွဲခဲ့ရသည်တို့ကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူအားလုံးကို ကိုယ်တော်သိတော်မူပါ၏။-
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 စော်ကားခြင်းသည် အကျွန်ုပ်၏နှလုံးသားကို ထိခိုက်ကြေကွဲစေသည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သည် ခိုကိုးရာမဲ့ဖြစ်လေပြီ။ အကျွန်ုပ်သည် ကြင်နာသနားခြင်းကို ရှာခဲ့သော်လည်း အချည်းနှီးသာဖြစ်ခဲ့ပါ၏။ နှစ်သိမ့်မည့်သူများကို အကျွန်ုပ်ရှာဖွေ ခဲ့သော်လည်း တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ မတွေ့ခဲ့ပါ။-
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏အစာအတွက် အဆိပ်ကိုပေးခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်ရေငတ်သောအခါ၌လည်း ပုန်းရည်ကို ပေးခဲ့ကြပါ၏။
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 သူတို့၏ရှေ့တွင် တည်ခင်းသောစားပွဲသည် သူတို့အဖို့ ထောင်ချောက်တစ်ခု ဖြစ်လာပါစေ။ သူတို့၏ ယဇ်ပူဇော်ရာများသည် ကျော့ကွင်းဖြစ်ပါစေ။-
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 သူတို့၏မျက်စိများသည် မမြင်နိုင်သည်အထိ မှုန်ဝါးသွားကြပါစေ။ သူတို့၏ခါးများသည်လည်း ထာ၀စဉ်တုန်ရီချိနဲ့ နေကြပါစေ။-
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 ကိုယ်တော်၏အမျက်တော်ကို သူတို့အပေါ်သို့ သွန်းလောင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကြောက်မက်ဖွယ်သော အမျက်ဒေါသသည်လည်း သူတို့အပေါ်၌ လွှမ်းမိုးနေပါစေ။-
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 သူတို့၏နေထိုင်ရာအရပ်ကို လူသူကင်းမဲ့စေတော်မူပါ။ သူတို့၏တဲများတွင်လည်း နေထိုင်သူတစ်ဦးမျှ ရှိစေတော်မမူပါနှင့်။-
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ကိုယ်တော်ဒဏ်ခတ်တော်မူသောသူကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ကြပြီး ကိုယ်တော် ဒဏ်ရာရစေ တော်မူသောသူကို ထပ်မံနာကျင်စေကြ၏။-
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 ထိုသူတို့အပေါ်သို့ အပြစ်ဒဏ်တစ်ခုပြီး တစ်ခုချမှတ်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း၌ သူတို့ကို ပါဝင်ခံစားခွင့်ပြုတော်မမူပါနှင့်။-
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 အသက်ရှင်သူတို့၏ စာရင်းစာအုပ်မှ သူတို့ကိုပယ်ဖျက်တော်မူပါ။ သူတို့ကို ဖြောင့်မတ်သောသူတို့နှင့်အတူ စာရင်းသွင်း တော်မမူပါနှင့်။
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 အကျွန်ုပ်မူကား နာကျင်မှုဖြင့် စိတ်ပျက်အားငယ်လျက်ရှိပါ၏။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်းသည် အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါစေ။
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 ငါသည် ဘုရားသခင်၏နာမတော်ကို သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြင့် သီဆိုချီးမွမ်းမည်။ ငါသည် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမြှောက်ပါမည်။-
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 ဘုရားသခင်သည် ဤအမှုအရာကို နွားထီးတစ်ကောင်ထက်လည်းကောင်း၊ ချိုများနှင့် ခွာများဖြင့် ပြည့်စုံသည့်နွားလား တစ်ကောင်ထက်လည်းကောင်း ပို၍နှစ်သက်တော်မူလိမ့်မည်။-
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 ဖိနှိပ်ခံရသောသူတို့သည် မြင်ကြ၍ ဝမ်းမြောက်ကြလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်ကို ရှာသောသူတို့၊ သင်တို့၏နှလုံးသားများသည် ပြန်လည်အားပြည့်လာကြပါစေသော်။-
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ချို့တဲ့သောသူတို့ကို နားညောင်းတော်မူ၍ အကျဉ်းခံနေရသော မိမိ၏လူတို့ကို စွန့်ပယ်တော် မမူပေ။
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 ကောင်းကင်၊ မြေကြီး၊ ပင်လယ်များနှင့် ၎င်းတို့တွင် လှုပ်ရှားနေကြသော သူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းကြ ပါစေ။-
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ဇီအွန်တောင်ကို ကယ်တော်မူ၍ ဂျုဒ၏မြို့တော်များကိုလည်း ပြန်လည် တည်ဆောက်တော်မူလိမ့်မည်။ ထိုအခါ ကိုယ်တော်၏ အစေခံတို့သည် ထိုအရပ်တွင် အခြေစိုက်ကြပြီး ယင်းကို ပိုင်ဆိုင်ကြ လိမ့်မည်။-
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 ကိုယ်တော့်အစေခံများ၏ သားမြေးတို့သည်လည်း ထိုနယ်မြေကို အမွေခံကြလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ချစ်မြတ်နိုးသော သူတို့သည် ထိုအရပ်တွင် နေထိုင်ကြလိမ့်မည်။
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.