Salmos 66
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB
1 ကမ္ဘာမြေတစ်ပြင်လုံး၊ ဘုရားသခင်ထံသို့ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ကြွေးကြော်လော့။-
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 နာမတော်၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို သီဆိုကျူးအေးလော့။ ကိုယ်တော်ရှင်အား ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ချီးမွမ်းထောမနာပြုခြင်းကို ဆက်ကပ်ပူဇော်လော့။-
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 ဘုရားသခင်အား လျှောက်ထားရမည်မှာ ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်တို့သည် မည်မျှဆန်းကြယ်လှပါသနည်း။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်သည် အလွန်ကြီးမြတ်သည်ဖြစ်၍ ရန်သူတို့သည် ကိုယ်တော်၏ ရှေ့တော်မှောက်တွင် ကြောက်ရွံ့ဝပ်တွား ကြပါ၏။-
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံးသည် ကိုယ်တော့်ထံတော်တွင် ဦးညွတ်ဝပ်တွား၍ ကိုယ်တော်နှင့် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်တို့ကို ချီးမွမ်းဧကျူးကြ၏ ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 ဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုတော်ကို လာ၍ကြည့်ကြလော့။ လူတို့အတွက် ကိုယ်တော်၏ ဆောင်ရွက်ချက် များသည် ဆန်းကြယ်လှပေ၏။-
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 ကိုယ်တော်သည် ပင်လယ်ကို ခြောက်သွေ့သော ကုန်းမြေအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲခဲ့ပြီး လူတို့သည် မြစ်ကို ခြေကျင်ဖြတ် ကူးခဲ့ကြ၏။ လာကြ၊ ကိုယ်တော်၌ ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ကြကုန်စို့။-
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ဘုန်းတန်ခိုးတော်နှင့် အစဉ်အမြဲအုပ် စိုးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ မျက်စိတော်များသည် လူမျိုးတကာတို့ကို စောင့်ကြပ်ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ ပုန်ကန်သောသူတို့အား ကိုယ်တော့်ကိုဆန့်ကျင်၍ ပုန်ကန်ထကြွခြင်း မပြုစေနှင့်။
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 အိုလူမျိုးအပေါင်းတို့၊ ငါတို့၏ဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းသံကို ကြားစေကြလော့။-
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏အသက်များကို မပျက်စီးစေရန် ထိန်းသိမ်းထား၍ ငါတို့၏ခြေတို့ကိုလည်း ချော်လဲမကျစေရန် ထိန်းထားတော်မူခဲ့၏။-
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 အကြောင်းမူကား အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို စမ်းသပ်တော်မူခဲ့လေပြီ။ ငွေထည်ကို မီးဖြင့်သန့်စင် စေသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့ကို သန့်စင်စေတော်မူခဲ့ပြီ။-
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကျော့ကွင်း၌ ကျစေခဲ့ပြီး အကျွန်ုပ်တို့၏ ကျောကုန်းများပေါ်တွင် ဝန်ထုပ်များကို တင်တော်မူခဲ့လေပြီ။-
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 ကိုယ်တော်သည် လူတို့ကို အကျွန်ုပ်တို့၏ ဦးခေါင်းများအပေါ်တွင် ကျော်နင်းစေတော်မူခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည် မီးဘေးနှင့် ရေဘေးတို့ကို ဖြတ်သန်းခဲ့ရပါပြီ။ သို့ပင်သော်လည်း ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ပေါများကြွယ်၀သော အရပ်သို့ ခေါ် ဆောင်ခဲ့လေပြီ။
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ဗိမာန်တော်သို့ မီးရှို့ရာယဇ်များဖြင့် လာပါမည်။ ကိုယ်တော့်ထံ၌ ပြုထားသော အကျွန်ုပ်၏ ကတိသစ္စာများကို အကျွန်ုပ်ဖြည့်ဆည်းပါမည်။-
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 အကျွန်ုပ်ဒုက္ခရောက်သော အချိန်က ထိုကတိသစ္စာများကို အကျွန်ုပ်၏ နှုတ်ခမ်းများဖြင့် ကတိပြုခဲ့ပြီး အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် မြွက်ဆိုခဲ့ပါ၏။-
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 အကျွန်ုပ်သည် သိုးထီးနှင့် ဆူဖြိုးသော တိရစ္ဆာန်များကိုသတ်၍ ကိုယ်တော့်ထံသို့ မီးရှို့ပူဇော်ပါမည်။ နွားထီးများနှင့် ဆိတ်ထီးများကို လည်း အကျွန်ုပ်မီးရှို့ ပူဇော်ပါမည်။
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေသူအပေါင်းတို့၊ လာကြ၍ နားထောင်ကြလော့။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့အတွက် မည်သို့ပြုတော်မူခဲ့ကြောင်းကို သင်တို့အား ငါပြောပြမည်။-
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 ငါသည် ကိုယ်တော်အား ကျယ်လောင်စွာ ဟစ်ခေါ်၍ ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းခြင်းသည်လည်း ငါ၏လျှာပေါ်တွင် ရှိခဲ့၏။-
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 ငါ၏စိတ်နှလုံးအတွင်း၌ အမှားကို စွဲလန်းငြိတွယ်ခဲ့ပါလျှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို နားထောင်တော်မူခဲ့လိမ့်မည် မဟုတ်။-
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 သို့သော် ဘုရားသခင်သည် အမှန်တကယ် နားထောင်တော်မူခဲ့လေပြီ။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ဆုတောင်းသံကို ကြားနာတော်မူခဲ့လေပြီ။
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ဆုတောင်းပတ္ထနာကို ငြင်းပယ်တော်မမူပေ။ ထို့အတူ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို ငါ့ထံမှ ရုပ်သိမ်းတော်မမူခဲ့ပေ။ ဘုရားသခင်အား ကောင်းချီးမင်္ဂလာရှိပါစေသော်။
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.