Salmos 44

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 အိုဘုရားသခင်၊ ရှေးကာလဘိုးဘေးတို့လက်ထက်၌ ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသော အမှုအရာများအကြောင်းကို သူတို့ပြောပြ၍ အကျွန်ုပ်တို့၏နားဖြင့် ကြားခဲ့ရပါပြီ။-
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 ကိုယ်တော်သည် ကိုယ်တော်၏လက်တော်ဖြင့် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့ကို နှင်ထုတ်ပြီး ဘိုးဘေးတို့ကို အခြေစိုက်နေထိုင် စေတော်မူခဲ့၏။ ကိုယ်တော်သည် တစ်ပါးအမျိုးသားတို့ကို နှိမ်နင်း၍ ဘိုးဘေးတို့ကို တိုးပွားစေတော်မူခဲ့၏။-
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 အကြောင်းမူကား ဘိုးဘေးတို့သည် ထိုပြည်ကို မိမိတို့၏ ဓားလက်နက်ဖြင့် သိမ်းပိုက်ခဲ့ခြင်းမဟုတ်ပေ။ သူတို့သည် မိမိတို့၏ စွမ်းအားကြောင့် အောင်နိုင်ခြင်းလည်းမဟုတ်ဘဲ ကိုယ်တော်၏ညာလက်တော်၊ ကိုယ်တော်၏လက်ရုံးတော်နှင့် ရွှေမျက်နှာတော် ၏အလင်းတော်တို့ဖြင့်သာလျှင် ကယ်တင်ခြင်းခံခဲ့ရခြင်းဖြစ်၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို နှစ်သက်မြတ်နိုး တော်မူသောကြောင့်ဖြစ်၏။
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ယာကုပ်အား အောင်ပွဲများကို ပေးသနားတော်မူ၏။-
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်အားဖြင့် ရန်သူတို့ကို တွန်းလှန်ကြပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အားဖြင့် ရန်သူတို့ကို နင်းခြေ ကြပါ၏။-
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 အကျွန်ုပ်၏လေးကို အကျွန်ုပ်အားမကိုးပါ။ အကျွန်ုပ်၏ဓားသည် အကျွန်ုပ်အား အောင်မြင်ခြင်းကို ယူဆောင်ပေးသည် မဟုတ်ပါ။-
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 သို့သော် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား ရန်သူတို့အပေါ် အောင်မြင်ခွင့်ကို ပေးသနားတော်မူ၍ အကျွန်ုပ်တို့အား မုန်းတီးသူများကို အရှက်ကွဲစေတော်မူပါ၏။-
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၌ အဆက်မပြတ် ဂုဏ်ယူဝါကြွားကြပါ၏။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို အစဉ်ချီးမွမ်းကြပါမည်။
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 ယခုတွင်မူ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို စွန့်ပစ်တော်မူ၍ ရှုံးနိမ့်စေခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏ စစ်တပ်များနှင့်အတူ ချီတက်ခြင်းမပြုတော့ပါ။-
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား ရန်သူတို့၏ရှေ့တွင် တပ်လန်စေခဲ့ပြီး ရန်သူများအား အကျွန်ုပ်တို့ကို လုယက် တိုက်ခိုက်စေခဲ့ပါ၏။-
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား သတ်ဖြတ်ခံရမည့် သိုးများကဲ့သို့ ဖြစ်စေကာ လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ကွဲလွင့် စေခဲ့ပါ၏။-
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်အား အဖိုးအနည်းငယ်နှင့် ရောင်းချခဲ့ပြီး မည်သည့်အမြတ်အစွန်းမျှလည်း ရရှိတော်မမူခဲ့ပါ။
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား အိမ်နီးချင်းများ၏ ကဲ့ရဲ့ဖွယ်ရာ၊ ပတ်ဝန်းကျင်၌ နေထိုင်သူတို့၏ ရှုတ်ချပြက်ရယ် ပြုဖွယ်ရာ ဖြစ်စေတော်မူခဲ့ပါ၏။-
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အား တိုင်းနိုင်ငံတို့အလယ်တွင် ရှုတ်ချပြစ်တင်စရာဖြစ်စေခဲ့ပြီး လူများအလယ်တွင် ရယ်မော လှောင်ပြောင်စရာလည်း ဖြစ်စေခဲ့ပါ၏။-
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 အကျွန်ုပ်သည် အကျွန်ုပ်၏ အသရေပျက်မှုကို တစ်နေ့လုံးမျက်မှောက် ပြုနေရပြီး-
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 အကျွန်ုပ်၏ မျက်နှာသည်လည်း ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်သူများနှင့် ဆဲရေးတိုင်းထွာသူများ၏ စကားများကြောင့်လည်းကောင်း၊ ရန်သူနှင့် လက်စားချေသူတို့၏ မျက်နှာကို မြင်ရသောကြောင့်လည်းကောင်း အရှက်နှင့်ဖုံးလျက်ရှိပါ၏။
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်ကို မမေ့လျော့ခဲ့ကြပါ။ ကိုယ်တော်၏ ပဋိညာဉ်တော်ကိုလည်း အကျွန်ုပ်တို့ မချိုးဖောက်ခဲ့ကြပါဘဲလျက် ဤအရာတို့သည် အကျွန်ုပ် တို့အပေါ်သို့ ကျရောက်ခဲ့လေပြီ။-
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 အကျွန်ုပ်တို့၏စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်တော့်ကို ကျောမခိုင်းခဲ့ပါ။ အကျွန်ုပ်တို့၏ ခြေလှမ်းများသည်လည်း ကိုယ်တော်၏ တရားလမ်းမှ သွေဖည်၍မသွားခဲ့ကြပါ။-
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 သို့သော် ကိုယ်တော်သည် မြေခွေးတို့ ကျက်စားရာအရပ်တွင် အကျွန်ုပ်တို့ကို ချိုးဖဲ့နှိပ်စက်ခဲ့ပြီး သေခြင်း၏ အမှောင်ထုဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့ကို ဖုံးလွှမ်းတော်မူခဲ့လေပြီ။
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 အကျွန်ုပ်တို့သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို မေ့လျော့ခဲ့လျှင်သော်လည်းကောင်း၊ အခြားဘုရားထံသို့ အကျွန်ုပ်တို့၏ လက်များကို ဆန့်တန်းခဲ့လျှင်သော်လည်းကောင်း၊-
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 ဤအမှုကို ဘုရားသခင်သည် မတွေ့ရှိဘဲနေပါမည်လော။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် နှလုံးသား၏ လျှို့ဝှက်ချက် များကို သိရှိတော်မူ၏။-
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 ကိုယ်တော့်အတွက်ကြောင့်ပင်လျှင် အကျွန်ုပ်တို့သည် တစ်နေ့လုံး အသေသတ်ခြင်းကို ခံနေကြရပြီး အသတ်ခံရမည့် သိုးများကဲ့သို့ သတ်မှတ်ခံကြရပါ၏။
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ နိုးထတော်မူပါ။ အဘယ်ကြောင့် ကျိန်းစက်တော်မူပါသနည်း။ နိုးထတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်တို့ကို ထာ၀စဉ် စွန့်ပစ်တော်မမူပါနှင့်။-
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 အဘယ်ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် ရွှေမျက်နှာတော်ကို လွှဲတော်မူပါသနည်း။ အဘယ်ကြောင့် အကျွန်ုပ်တို့၏ ဝေဒနာ ခံစားရမှုနှင့် ဖိနှိပ်ခံရမှုတို့ကို မေ့လျော့ထားတော်မူပါသနည်း။-
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်တို့သည် နှိမ့်ချခြင်းခံရပြီး အကျွန်ုပ်တို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာသည်လည်း မြေကြီးပေါ်တွင် တွယ်ကပ်နေရပါ၏။-
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 ထတော်မူ၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်တင်ရန် ကြွလာတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ကရုဏာမေတ္တာတော်ကို ထောက်၍ အကျွန်ုပ်တို့ကို ရွေးနုတ်တော်မူပါ။
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.