Salmos 40
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို စိတ်ရှည်သည်းခံခြင်းနှင့် စောင့်ငံ့လျက်နေ၏။ ကိုယ်တော်သည် ရွှေနားတော်စွင့်၍ ငါ၏အော်ဟစ်သံကို ကြားနာတော်မူ၏။-
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Esperei no Senhor com toda a confiança. Ele se inclinou para mim, ouviu meus brados.
2 ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော တွင်းနက်နှင့် ရွှံ့နွံထဲမှ ဆယ်ထုတ်တော်မူပြီးလျှင် ငါ၏ခြေတို့ကို ကျောက်ဆောင်ပေါ်တင်၍ ငါ၏ခြေလှမ်းများကို ခိုင်မြဲစေတော်မူခဲ့၏။-
2 Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos;
3 ငါတို့၏ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းရာသီချင်းသစ်ကို ကိုယ်တော်သည် ငါ၏နှုတ်တွင် သွင်းပေးတော်မူ၏။ လူအများတို့သည် မြင်ကြရသဖြင့် ကြောက်ရွံ့ကြလျက် ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ကိုးစားကြလိမ့်မည်။
3 pôs-me nos lábios um novo cântico, um hino à glória de nosso Deus. Muitos verão essas coisas e prestarão homenagem a Deus, e confiarão no Senhor.
4 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကိုးစားသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏။ သူသည် မာနထောင်လွှားသော သူတို့ဘက်သို့ မလိုက်သကဲ့သို့ မဟုတ်မမှန်သော ဘုရားများနောက်သို့လည်း လမ်းမှားသွေဖည်မသွားပေ။-
4 Feliz o homem que pôs sua esperança no Senhor, e não segue os idólatras nem os apóstatas.
5 အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့အဖို့ လုပ်ဆောင်တော်မူသော ကိုယ်တော်၏ အံ့ဖွယ်အမှုတို့နှင့် အကြံအစည်တော်တို့ကို တိုးပွားစေတော်မူခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်နှင့် မည်သူမျှ မယှဉ်ပြိုင်နိုင်ပါ။ ထိုအမှုအရာတို့ကို အကျွန်ုပ်ထုတ်ဖော်ပြောရမည်ဆိုလျှင် ရေတွက်၍ မကုန်နိုင်အောင် များလှပါ၏။
5 Senhor, meu Deus, são maravilhosas as vossas inumeráveis obras e ninguém vos assemelha nos desígnios para conosco. Eu quisera anunciá-los e divulgá-los, mas são mais do que se pode contar.
6 ကိုယ်တော်သည် ယဇ်နှင့်ပူဇော်သကာများကို အလိုရှိတော်မမူ။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် နာယူရန် ဖွင့်ထားသော နားကို အကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူခဲ့၏။ ကိုယ်တော်သည် မီးရှို့ရာယဇ်နှင့် အပြစ်ဖြေရာယဇ်တို့ကို တောင်းတော်မမူ။-
6 Não vos comprazeis em nenhum sacrifício, em nenhuma oferenda, mas me abristes os ouvidos: não desejais holocausto nem vítima de expiação.
7 ထိုအခါ အကျွန်ုပ်က ကျမ်းစာတော်မြတ်တွင် အကျွန်ုပ်ကို ရည်ညွန်း၍ ရေးသားထားသည့်အတိုင်း အကျွန်ုပ်အသင့်ရှိပါပြီ၊ အကျွန်ုပ်ရောက်လာပါပြီ။-
7 Então eu disse: Eis que eu venho. No rolo do livro está escrito de mim:
8 အကျွန်ုပ်၏ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ အလိုတော်ကိုဆောင်ရွက်ရန် နှစ်သက်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တရားတော်ကို အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးတွင် သိမ်းပိုက်ထားပါသည်ဟု လျှောက်ထားခဲ့၏။
8 fazer vossa vontade, meu Deus, é o que me agrada, porque vossa lei está no íntimo de meu coração.
9 ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားတော်ကို လူအစုအဝေးကြီးအလယ်တွင် အကျွန်ုပ်ဟောပြောပါပြီ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် မိမိ၏နှုတ်ကိုပိတ်၍ မနေကြောင်း ကိုယ်တော်သိပါ၏။-
9 Anunciei a justiça na grande assembléia, não cerrei os meus lábios, Senhor, bem o sabeis.
10 ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းကို အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးထဲ၌ ဝှက်မထားပါ။ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာစောင့်သိ တော်မူခြင်းနှင့် ကယ်တင်တော်မူခြင်းအကြောင်းတို့ကို အကျွန်ုပ်ဟောကြားပါပြီ။ ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်ကို လူအစုအဝေးကြီးအလယ်တွင် အကျွန်ုပ်မထိမ်ဝှက်ပါ။
10 Não escondi vossa justiça no coração, mas proclamei alto vossa fidelidade e vossa salvação. Não ocultei a vossa bondade nem a vossa fidelidade à grande assembléia.
11 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အပေါ်ထားရှိသော သနားကရုဏာတော်ကို ချုပ်တည်းထားတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်နှင့် သစ္စာတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အစဉ်စောင့်ရှောက်ပါစေသော်။-
11 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade,
12 အကြောင်းမူကား ဘေးဒုက္ခအပေါင်းတို့သည် ရေတွက်၍ပင်မရနိုင်လောက်အောင် အကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံလျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အပြစ်များသည် အကျွန်ုပ်ကို လွှမ်းမိုးနေသည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်သည် မမြင်နိုင်တော့ပါ။ ယင်းအပြစ်တို့သည် အကျွန်ုပ်၏ ဦးခေါင်းမှ ဆံပင်ထက် များပြား၍ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်ဓာတ်ကျလျက်ရှိပါ၏။
12 porque males sem conta me cercaram. Minhas faltas me pesaram, a ponto de não agüentar vê-las; mais numerosas que os cabelos de minha cabeça. Sinto-me desfalecer.
13 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တင်ရန် လိုလားတော်မူပါ။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီမစရန် အလျင်အမြန်ကြွလာတော်မူပါ။-
13 Comprazei-vos, Senhor, em me livrar. Depressa, Senhor, vinde em meu auxílio.
14 အကျွန်ုပ်၏ အသက်ကို ရန်ရှာကြသော သူတို့သည် အရှက်ကွဲ၍ ကစဉ့်ကလျားဖြစ်ကြပါစေ။ အကျွန်ုပ်၏ပျက်စီးခြင်းကို ရှာကြံကြသောသူတို့သည် ဂုဏ်သရေပျက်၍ ဆုတ်ခွာသွားကြပါစေ။-
14 Sejam confundidos e humilhados os que procuram arrebatar-me a vida. Recuem e corem de vergonha os que se comprazem com meus males.
15 အကျွန်ုပ်ကို ဟားတိုက်ရယ်မောသူတို့သည် အရှက်ကွဲခြင်းကြောင့် ကြောက်လန့်တုန်လှုပ်ကြပါစေ။
15 Fiquem atônitos, cheios de confusão, os que me dizem: Bem feito! Bem feito!
16 သို့သော် ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသူအပေါင်းတို့က ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကြီးမြတ်တော်မူပေ၏ဟု အဆက်မပြတ် ကြွေးကြော်ကြပါစေ။-
16 Ao contrário, exultem e se alegrem em vós todos os que vos procuram; digam sem cessar aqueles que desejam vosso auxílio: Glória ao Senhor.
17 အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲချို့တဲ့သူဖြစ်ပါ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အောက်မေ့သတိရတော်မူ၏။ အိုအကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် ကိုကူညီမစသောအရှင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်သောကြောင့် နှောင့်နှေးခြင်း ရှိတော်မမူပါနှင့်။
17 Quanto a mim, sou pobre e desvalido, mas o Senhor vela por mim. Sois meu protetor e libertador: ó meu Deus, não tardeis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.