Salmos 31

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၌ အကျွန်ုပ်ခိုလှုံပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို မည်သည့်အခါမျှ အရှက်တကွဲ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။-
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
2 ကိုယ်တော်၏ ရွှေနားတော်ကို အကျွန်ုပ်ဘက်သို့ လှည့်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်ကို အလျင်အမြန်ကယ်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ ခိုလှုံရာ ကျောက်ဆောင်နှင့် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်မည့် ခိုင်ခံ့သောရဲတိုက် ဖြစ်တော်မူပါ။
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
3 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဆောင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ရဲတိုက် အမှန်စင်စစ်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ထောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်လမ်းညွန်တော်မူပါ။-
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 အကျွန်ုပ်အတွက် ထောင်ထားသော ကျော့ကွင်းမှ အကျွန်ုပ်ကို လွတ်မြောက်စေတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာရဲတိုက် ဖြစ်တော်မူပါ၏။-
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
5 ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သို့ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို အပ်နှံပါ၏။ သစ္စာရှိသောဘုရား ဖြစ်တော်မူသည့် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူခဲ့လေပြီ။
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
6 အကျွန်ုပ်သည် တန်ဖိုးမဲ့သောရုပ်တုများအား ဆည်းကပ်သောသူတို့ကို မုန်းတီးပါ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ အကျွန်ုပ် ယုံကြည်အားကိုးပါ၏။-
6 Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
7 အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းခြင်း ရှိပါလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဒုက္ခဝေဒနာကို တွေ့မြင်၍ အကျွန်ုပ်ဝိညာဉ်၏ ဝမ်းနည်းပူဆွေးခြင်းကို သိရှိတော်မူပါ၏။-
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
8 အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူ၏လက်တွင်းသို့အပ်နှံတော်မမူဘဲ ကျယ်ဝန်းသောနေရာအရပ်၌ အခြေကျစေတော်မူပါ၏။
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် စိတ်ဒုက္ခရောက်လျက်ရှိသောကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို သနားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ မျက်စိများသည် ဝမ်းနည်းခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်နှင့် ကိုယ်ခန္ဓာသည်လည်း ပူဆွေးခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း အင်အားကုန်ခန်းလျက်ရှိပပြီ။-
9 Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်၏ ဘ၀အသက်တာသည် ဝမ်းနည်းခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ သက်တမ်းကာလ သည်လည်း သက်ပြင်းချရခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း အချိန်ကုန်လွန်ခဲ့လေပြီ။ အကျွန်ုပ်၏ ဒုက္ခဆင်းရဲကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ ခွန်အားများ ချည့်နဲ့လာပြီး အရိုးများသည်လည်း ဆွေးမြည့်လာကြပါပြီ။
10 Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများအတွက် ကဲ့ရဲ့စရာ၊ အိမ်နီးချင်းများအတွက် ရွံရှာစရာနှင့် မိတ်ဆွေများအတွက် ကြောက်ရွံ့စရာ ဖြစ်လေပြီ။ လမ်း၌ အကျွန်ုပ်ကို မြင်တွေ့ကြသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ထံမှထွက်ပြေးကြပါ၏။-
11 Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို သေလွန်ပြီးသောသူကဲ့သို့ မေ့လျော့ကြပါပြီ။ အကျွန်ုပ်သည် စွန့်ပစ်ခြင်းခံရသည့် အိုးခြမ်းပဲ့ကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ၏။-
12 Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
13 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် လူတို့၏အသရေဖျက်သော စကားများကို ကြားရပါ၏။ ကြောက်မက်ဖွယ်ရာများလည်း ပတ်လည်ဝိုင်း၍နေပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုသတ်ရန် လျှို့ဝှက်ပူးပေါင်း ကြံစည်ကြပါ၏။
13 Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
14 သို့သော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည်အားကိုးပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်ပါသည်ဟု အကျွန်ုပ်ဆိုပါ၏။-
14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
15 အကျွန်ုပ်၏ နေ့ရက်ကာလများသည် ကိုယ်တော်၏ ရွှေလက်တော်ထဲ၌ရှိပါ၏။ ရန်သူများနှင့် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်သော သူတို့၏လက်မှ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တော်မူပါ။-
15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 ကိုယ်တော်၏ ရွှေမျက်နှာတော်အလင်းကို ကိုယ်တော်၏အစေခံ အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ထွန်းလင်းစေတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်၌ အကျွန်ုပ်ကိုကယ်တော်မူပါ။-
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
17 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ထံ တောင်းလျှောက်သည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်ကွဲစေတော်မမူ ပါနှင့်။ ဆိုးယုတ်သောသူတို့သည် အရှက်ကွဲကြရပါစေ။ သူတို့သည် နှုတ်ဆိတ်လျက် မရဏနိုင်ငံသို့သွားကြရပါစေ။-
17 Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
18 လိမ်ညာပြောဆိုတတ်သော နှုတ်ခမ်းများသည် ဆွံ့အကြပါစေသော်။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဖြောင့်မတ်သော သူအား မခန့်လေးစားပြု၍ မာနနှင့် မောက်မာစွာ ပြောဆိုကြပါ၏။
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
19 ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့အဖို့ သိုမှီးထားတော်မူသော ကောင်းမြတ်ခြင်းနှင့် ကိုယ်တော့်ကို ခိုလှုံသောသူတို့အဖို့ လူအပေါင်းတို့၏ ရှေ့မှောက်၌ ကိုယ်တော်ဆောင်ရွက်ပေးတော်မူသော ကောင်းမြတ်ခြင်းတို့ကား များပြားလှပေ၏။-
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
20 ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား လူတို့၏ လျှို့ဝှက်ကြံစည်ခြင်းမှ ကင်းလွတ်စေရန် မိမိ၏ တည်ရှိတော်မူခြင်းတည်းဟူသော အရိပ်အောက်၌ ဝှက်ထားတော်မူ၏။ စော်ကားပြောဆိုသော လျှာများ၏ဘေးရန်မှ ကင်းဝေးစေရန် ကိုယ်တော်၏တဲတော်တွင် သူတို့ကို ထိန်းသိမ်းထားတော်မူ၏။
20 No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
21 ထာ၀ရဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းထောမနာရှိပါစေ။ အကြောင်းမူကား ငါသည် ရန်သူ၏လက်သို့ ကျရောက်သော မြို့တွင်း၌ ရှိခဲ့စဉ် ကိုယ်တော်သည် ငါ့အား မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို အံ့ဖွယ်ကောင်းစွာ ပြသတော်မူခဲ့သောကြောင့်တည်း။-
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
22 ငါသည် ထိတ်လန့်၍ ပြောဆိုခဲ့သည်မှာ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်တော်မှ ဝေးကွာခဲ့ရပါပြီ။ သို့သော် ကယ်တင်တော်မူပါမည့်အကြောင်း ကိုယ်တော့်ထံတော်သို့ အကျွန်ုပ်ဟစ်အော်သောအခါ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် တောင်းလျှောက်သောအသံကို နားညောင်းတော်မူခဲ့ပါသည် ဟူ၍ဖြစ်၏။
22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
23 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ချစ်မြတ်နိုးကြလော့။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သစ္စာစောင့်သောသူတို့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူ၍ မာနထောင်လွှားသော သူတို့ကိုမူကား အပြည့်အဝ ဒဏ်ခတ် တော်မူ၏။-
23 Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
24 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကိုးစားသူအပေါင်းတို့၊ သတ္တိရှိကြလော့။ ရဲရင့်သောစိတ် ရှိကြလော့။
24 Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.