Salmos 25
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို ကိုယ်တော်၏ အထံတော်သို့ ဆက်ကပ်ပါ၏။-
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 အကျွန်ုပ်၏ဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ယုံ ကြည်ကိုးစားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများသည် အကျွန်ုပ်အပေါ် အောင်ပွဲမခံပါစေနှင့်။-
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 ကိုယ်တော်အား စောင့်ငံ့မျှော်လင့်သူ တစ်ဦးတစ်ယောက်ကိုမျှ အရှက်တကွဲမဖြစ်ပါစေနှင့်။ သစ္စာမဲ့သော သူတို့သာလျှင် ရှက်ကြောက်ခြင်းသို့ ရောက်ကြရပါစေ။
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ လမ်းတော်များကိုသိရှိရန် အကျွန်ုပ်အား ညွန်ပြပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ လမ်းစဉ်ကို အကျွန်ုပ်အား သင်ကြားပေးတော်မူပါ။-
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 ကိုယ်တော်၏သစ္စာ၊ သမ္မာတရားတော်၌ အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်၍ သွန်သင်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို တစ်နေ့လုံးစောင့်မျှော်နေပါ၏။
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် ကရုဏာတော်ကို သတိရတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ယင်းတို့သည် ရှေးကာလကပင် တည်ရှိခဲ့ပါ၏။-
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 အကျွန်ုပ်ငယ်ရွယ်စဉ်က ပြုခဲ့သောအပြစ်များနှင့် ကျူးလွန်ခဲ့ခြင်းများကို အောက်မေ့တော်မမူပါနှင့်။ အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ကောင်းမြတ်တော်မူခြင်းကိုထောက်၍ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်နှင့်အညီ အကျွန်ုပ်ကို သတိရ တော်မူပါ။
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းမြတ်၍ ဖြောင့်မတ်တော်မူ၏။ ထို့ကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အပြစ်သားများကို မိမိ၏လမ်းတော်၌ သွန်သင်တော်မူ၏။-
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 ကိုယ်တော်သည် နှိမ့်ချသောသူတို့အား တရားလမ်းမှန်သို့ပို့ ဆောင်၍ မိမိ၏လမ်းတော်တို့ကို သွန်သင်တော်မူ၏။-
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ပဋိညာဉ်တော်နှင့် ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းသော သူအပေါင်းတို့အတွက် ကိုယ်တော်၏ လမ်းခရီးရှိသမျှတို့သည် ခိုင်မြဲသောမေတ္တာနှင့်လည်းကောင်း၊ သစ္စာနှင့်လည်းကောင်း ပြည့်စုံတော်မူပါ၏။
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏အပြစ်သည် ကြီးမားလှပါသောကြောင့် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကိုထောက်၍ ထိုအပြစ်ကို အခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။-
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူကား မည်သူနည်း။ ကိုယ်တော်သည် ထိုသူရွေးချယ်ရမည့် လမ်းစဉ်အတိုင်း သူ့ကို သွန်သင်တော်မူလိမ့်မည်။-
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 ထိုသူသည် ကြွယ်၀ချမ်းသာစွာ အသက်ရှင်နေထိုင်၍ သူ၏သားသမီးများသည် ပြည်တော်ကို အမွေခံရလိမ့်မည်။-
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူတို့သည် ကိုယ်တော်နှင့် မိတ်သဟာယဖွဲ့ရသောအခွင့်နှင့် ပဋိညာဉ်တရားတော် ကိုသိရသောအခွင့်ကို ရရှိကြ၏။-
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 အကျွန်ုပ်၏ မျက်စိတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံသို့ အစဉ်မျှော်ကြည့်ကြပါ၏။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ခြေကို ကျော့ကွင်းထဲမှ နုတ်ယူတော်မူမည် ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 အကျွန်ုပ်ဘက်သို့လှည့်၍ သနားကရုဏာတော်ကို ပြတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် တစ်ယောက်တည်း အထီးကျန်ဖြစ်၍ ဆင်းရဲဒုက္ခခံနေရပါ၏။-
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးပူပန်ခြင်းများကို သက်သာစေတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ စိတ်ဒုက္ခခံစားရခြင်းမှလည်း အကျွန်ုပ်ကို လွတ်မြောက်စေတော်မူပါ။-
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 အကျွန်ုပ်ခံစားရသောဒုက္ခ ဆင်းရဲများနှင့် ဝေဒနာအပေါင်းတို့ကို အောက်မေ့တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်၏ အပြစ်များအားလုံးကို ခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများသည် မည်မျှလောက် များပြားကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မည်မျှခါးသီးစွာ မုန်းတီးကြောင်းကိုလည်းကောင်း ဆင်ခြင်အောက်မေ့တော်မူပါ။-
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို အရှက်တကွဲ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံအားကိုးပါ၏။-
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 အပြစ်ကင်းစင်ခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်တည်ကြည်ခြင်းတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ကြပါစေ။ အကြောင်း မူကား အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို စောင့်ငံ့မျှော်လင့်လျက်ရှိပါ၏။
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 အိုဘုရားသခင်၊ အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးတို့ကို ခပ်သိမ်းသော ဆင်းရဲဒုက္ခတို့မှ ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော်မူပါ။
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.