Salmos 18
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ခွန်အားဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးပါ၏။-
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်တော်မူသော ကျောက်ဆောင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ခိုင်ခံ့သောခံတပ်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ရှင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ကျောက်ဆောင် ဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံအားကိုးပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဒိုင်းလွှား၊ အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင် ခြင်းဦးချိုနှင့် အကျွန်ုပ်၏ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူပါ၏။-
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 ချီးမွမ်းခြင်းကို ခံထိုက်သော ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အကျွန်ုပ် ခေါ်တသောအခါ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူတို့၏ လက်မှ ကယ်တင်တော်မူ၏။
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 သေခြင်း၏ နှောင်ကြိုးတို့သည် ငါ့ကိုဝိုင်းရံထား၍ ပျက်စီးခြင်း၏ ရေလှိုင်းလုံးများသည် ငါ့ကိုဖုံးလွှမ်းကြ၏။-
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 မရဏနိုင်ငံ၏ နှောင်ကြိုးတို့သည် ငါ့ကိုရစ်ပတ်ကြ၍ သေခြင်း၏ ကျော့ကွင်းတို့ကိုလည်း ငါ့ရှေ့၌ ချထားကြ၏။
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်သောအချိန်၌ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကိုခေါ်တပါ၏။ ငါ့ကိုကူညီတော်မူပါရန် ငါ၏ဘုရားသခင်ထံ ငါအော်ဟစ်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏အသံကို ဗိမာန်တော်ထဲမှကြားတော်မူ၍ ငါ၏အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ ရွှေနားတော်သို့ ရောက်လေ၏။
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် အမျက်ထွက်တော်မူသောကြောင့် ကမ္ဘာမြေကြီးသည် တုန်ခါ၍ တောင်တန်းများ၏ အခြေအမြစ် တို့သည် လှုပ်ယမ်းလေ၏။-
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 ကိုယ်တော်၏ နှာခေါင်းတော်မှ မီးခိုးများထွက်၍ နှုတ်တော်မှလည်း မီးတောက်များ ထွက်လာပြီးလျှင် တောက်လောင် နေသော မီးကျီးခဲများသည် ကိုယ်တော့်ထံမှထွက်လာလေ၏။-
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ကို ညွတ်စေ၍ ဆင်းကြွလာတော်မူ၏။ ထူထပ်သော အမှောင်ထုသည် ကိုယ်တော်၏ ခြေဖဝါးအောက်တွင်ရှိ၏။-
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 ကိုယ်တော်သည် ခေရုဘိမ်ကိုစီး၍ ပျံသန်းလျက် လေ၏တောင်ပံများပေါ်မှ လျင်မြန်စွာကြွလာတော်မူ၏။-
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို အမှောင်ထုဖြင့် ဖုံးလွှမ်းစေတော်မူ၏။ ရေဖြင့်ပြည့်သော ထူထပ်သည့်မိုးတိမ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကာရံလျက်ရှိ၏။-
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 ကိုယ်တော်၏ရှေ့မှောက်ရှိ အလင်းထွန်းတောက်သောနေရာမှ မိုးသီးများနှင့် မီးကျီးခဲများသည် မိုးတိမ်များအကြားမှ ထိုးဖောက်ထွက်ပေါ်လာကြ၏။-
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည်လည်း ကောင်းကင်၌ မိုးထစ်ချုန်းစေတော်မူ၍ အမြင့်ဆုံးသော အရှင်၏အသံတော်သည် ထွက်ပေါ်လာလေ၏။-
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏မြားတို့ကို ပစ်လွှတ်၍ ရန်သူတို့ကို ကွဲလွင့်စေတော်မူ၏။ လျှပ်စီးရောင်ဝင်းလက်ခြင်းအားဖြင့် ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို အရေးနိမ့်စေတော်မူ၏။-
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ပြစ်တင်ဆုံးမသံနှင့် နှာခေါင်းတော်မှ ပြင်းစွာရှူထုတ်သော လေတို့ကြောင့် ပင်လယ်ကြမ်းပြင်နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ အောက်ခြေတို့သည် ပွင့်ဟထွက်ပေါ်လာကြပါ၏။
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 ကိုယ်တော်သည် အထက်အရပ်မှ လက်တော်ကို ဆန့်တန်းပြီး ငါ့ကိုဆုပ်ကိုင်လျက် ငါ့အား နက်ရှိုင်းသော ရေများထဲမှ ဆွဲတင်တော်မူ၏။-
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို ခွန်အားကြီးမားသော ရန်သူ၏လက်မှလည်းကောင်း၊ မုန်းတီးသောသူတို့၏ လက်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ငါ့အတွက် အလွန်အင်အားကြီးမားလှသောကြောင့်တည်း။-
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 သူတို့သည် ငါဒုက္ခရောက်ချိန်တွင် ငါ့ကိုတိုက်ခိုက်ကြ၏။ သို့ရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါနှင့်အတူရှိတော်မူ၏။-
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို ကျယ်ဝန်းသောအရပ်သို့ ခေါ်ထုတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုနှစ်သက်သောကြောင့် ကယ်တင်တော်မူခဲ့၏။
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အညီ ငါ့ကိုဆုချီးမြှင့်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့လက်များ၏ အပြစ်ကင်းစင်မှုနှင့်အညီ ငါ့ကို ချီးမြှင့်တော်မူ၏။-
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 အကြောင်းမူကား ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်တို့ကို စောင့်ထိန်း၍ ငါ၏ဘုရားသခင်အထံတော်မှ ဆိုးသွမ်းစွာ ထွက်ခွာမသွားခဲ့ပေ။-
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များသည် ငါ၏ရှေ့မှောက်တွင်ရှိပြီး ငါသည် ကိုယ်တော်၏ တရားဥပဒေ များကိုလည်း မပစ်ပယ်ခဲ့ပေ။-
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 ငါသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းခဲ့ပြီး မိမိကိုယ်ကိုလည်း အပြစ်မကျူးလွန်မိစေရန် စောင့်ထိန်းခဲ့၏။-
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အညီ ငါ့ကိုပြန်လည် ပေးသနားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ရှေ့တော်မှောက်၌ ငါ့လက်များ၏ အပြစ်ကင်းစင်မှုနှင့်အညီ ငါ့ကို ပြန်လည် ပေးသနားတော်မူ၏။
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 သစ္စာရှိသူတို့အပေါ် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင် သစ္စာရှိကြောင်းကို ပြသ၍ အပြစ်တင်ခွင့် ကင်းသူတို့အပေါ်၌လည်း မိမိကိုယ်တော်တိုင် အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းကြောင်းကို ပြတော်မူ၏။-
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 စိတ်နှလုံးဖြူစင်သူတို့အပေါ် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင် စိတ်နှလုံးဖြူစင်ကြောင်း ပြတော်မူ၍ ကောက်ကျစ်သူတို့ အပေါ်၌မူကား မိမိကိုယ်တော်တိုင် ပါးနပ်ကြောင်းကိုပြတော်မူ၏။-
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် နှိမ့်ချသောလူမျိုးစုကို ကယ်ဆယ်၍ မာနထောင်လွှားသော မျက်စိများကို နိမ့်ကျစေတော်မူ၏။-
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏မီးခွက်ကို ထွန်းညှိတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်၏ အမိုက်မှောင်ကို လင်းစေတော်မူပြီ။-
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 ကိုယ်တော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် စစ်တပ်တစ်တပ်ကို ချေမှုန်းနိုင်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် တံတိုင်းကို ကျော်လွှားနိုင်ပါ၏။-
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 ဤဘုရား၏လမ်းစဉ်သည် ပြည့်စုံကောင်းမွန်ပေ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကတိတော်သည် မှန်ကန်ကြောင်း သက်သေခံ လေ၏။ ကိုယ်တော်သည် မိမိအထံတော်၌ ခိုလှုံသော သူအပေါင်းတို့အတွက် ဒိုင်းလွှားသဖွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်မှတစ်ပါး မည်သူသည် ဘုရားဖြစ်တော်မူသနည်း။ ငါတို့၏ဘုရားသခင်မှတစ်ပါး အဘယ်သူသည် ကျောက်ဆောင်ဖြစ်သနည်း။-
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 ထိုဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုခွန်အားဖြင့် သန်စွမ်းစေသောဘုရား၊ ငါလျှောက်ရာလမ်းကို ဘေးကင်းလုံခြုံစေသော ဘုရားပင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ခြေများကို သမင်၏ခြေကဲ့သို့ ဖြစ်စေ၍ မြင့်သောအရပ်များ၌ ငါ့ကို ဘေးအန္တရာယ်ကင်းစွာ တည်ရှိစေတော်မူ၏။-
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 ငါ၏လက်ရုံးများသည် ကြေးဝါဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော လေးကို ကိုင်းညွတ်နိုင်စေရန် ငါ၏လက်များကို စစ်ပွဲအတွက် လေ့ကျင့်ပေးတော်မူ၏။-
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းဒိုင်းလွှားကို အကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူခဲ့၏။ ကိုယ်တော်၏ ညာလက်ရုံးတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ပံ့ပိုးတော်မူခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော်၏ ကူညီစောင်မတော်မူခြင်းသည် အကျွန်ုပ်ကို ကြီးမြတ်စေတော်မူပြီ။-
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခြေလှမ်းများအတွက် ကျယ်ပြန့်သောနေရာကို ပေးတော်မူခဲ့သောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့ သည်လည်း လမ်းမချော်ခဲ့ပါ။-
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများနောက်သို့ အမီလိုက်နိုင်ခဲ့ပါ၏။ သူတို့ကို ချေမှုန်းပြီးသည့်တိုင်အောင် နောက်သို့မလှည့်ခဲ့ပါ။-
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများကို မထနိုင်အောင် ထိုးနှက်လှဲချလိုက်ပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ ခြေဖဝါးအောက်တွင် လဲကျကြပါ၏။-
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စစ်တိုက်ရန်အတွက် ခွန်အားဖြင့် သန်စွမ်းစေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ပြိုင်ဘက်များကို အကျွန်ုပ်၏ ခြေရင်းတွင် ပျပ်ဝပ်စေတော်မူ၏။-
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများကို အကျွန်ုပ်အား ကျောခိုင်းစေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်ကို မုန်းတီးသော သူတို့ကိုလည်း အကျွန်ုပ်ချေမှုန်းပါ၏။-
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 သူတို့သည် အော်ဟစ်အကူအညီ တောင်းကြသော်လည်း သူတို့ကို ကယ်တင်မည့်သူမရှိပါ။ သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ အော်ဟစ်ကြသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ထူးတော်မမူပါ။-
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများအား လေတိုက်၍ လွင့်ပါသွားသော မြေမှုန့်များကဲ့သို့ ချေမှုန်းပါ၏။ လမ်းပေါ်မှ ရွှံ့သဖွယ် သူတို့အား အကျွန်ုပ်နင်းချေပါ၏။
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို လူတို့နှင့် ယှဉ်ပြိုင်တိုက်ခိုက်ရခြင်းမှ ကယ်ဆယ်တော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား လူမျိုးတကာတို့ကို ဦးဆောင်သူ ဖြစ်စေတော်မူပြီ။ အကျွန်ုပ်မသိခဲ့ဖူးသူများသည် အကျွန်ုပ်ကို အစေခံကြပါ၏။-
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏အကြောင်းကို ကြားသည်နှင့်တစ်ပြိုင်နက် အကျွန်ုပ်ကို နာခံကြပါ၏။ တိုင်းတစ်ပါးသားတို့သည် အကျွန်ုပ်ထံတွင် ခယညွတ်တွားကြပါ၏။-
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 တိုင်းတစ်ပါးသားတို့သည် စိတ်လျှော့ကြကာ မိမိတို့၏ခံတပ်များထဲမှ ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်စွာ ထွက်လာကြပါ၏။
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အသက်ရှင်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဆောင်တော်အားလည်း ကောင်းချီးမင်္ဂလာရှိပါစေ။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံရပါစေသော်။-
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အတွက် တရားမျှတစွာစီရင်၍ လူမျိုးတကာတို့ကို အကျွန်ုပ်၏ လက်အောက်ခံ ဖြစ်စေတော် မူ၏။-
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူတို့၏လက်မှ ကယ်တင်တော်မူ၏။ မှန်ပါ၏၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများအထက်၌ ချီးမြှောက်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား အကြမ်းဖက်သော သူတို့၏လက်မှ လွတ်မြောက် စေတော်မူ၏။
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအတွက် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ချီးမွမ်းထောမနာပြု၍ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အား သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။-
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 ကိုယ်တော်သည် မိမိခန့်ထားသော ဘုရင်အား ကြီးမားသော အောင်ပွဲများခံစေပြီး မိမိဘိသိက် ပေးထားတော်မူသော ဒါဝိဒ်နှင့် သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်တို့အား ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို အစဉ်အမြဲပြတော်မူ၏။
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.