Salmos 18

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ခွန်အားဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ချစ်မြတ်နိုးပါ၏။-
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်တော်မူသော ကျောက်ဆောင်၊ အကျွန်ုပ်၏ ခိုင်ခံ့သောခံတပ်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ရှင် ဖြစ်တော်မူပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ကျောက်ဆောင် ဖြစ်တော်မူသော ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံအားကိုးပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ဒိုင်းလွှား၊ အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင် ခြင်းဦးချိုနှင့် အကျွန်ုပ်၏ရဲတိုက်ဖြစ်တော်မူပါ၏။-
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 ချီးမွမ်းခြင်းကို ခံထိုက်သော ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အကျွန်ုပ် ခေါ်တသောအခါ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူတို့၏ လက်မှ ကယ်တင်တော်မူ၏။
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 သေခြင်း၏ နှောင်ကြိုးတို့သည် ငါ့ကိုဝိုင်းရံထား၍ ပျက်စီးခြင်း၏ ရေလှိုင်းလုံးများသည် ငါ့ကိုဖုံးလွှမ်းကြ၏။-
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 မရဏနိုင်ငံ၏ နှောင်ကြိုးတို့သည် ငါ့ကိုရစ်ပတ်ကြ၍ သေခြင်း၏ ကျော့ကွင်းတို့ကိုလည်း ငါ့ရှေ့၌ ချထားကြ၏။
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲရောက်သောအချိန်၌ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကိုခေါ်တပါ၏။ ငါ့ကိုကူညီတော်မူပါရန် ငါ၏ဘုရားသခင်ထံ ငါအော်ဟစ်ခဲ့ပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏အသံကို ဗိမာန်တော်ထဲမှကြားတော်မူ၍ ငါ၏အော်ဟစ်သံသည် ကိုယ်တော်၏ ရွှေနားတော်သို့ ရောက်လေ၏။
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် အမျက်ထွက်တော်မူသောကြောင့် ကမ္ဘာမြေကြီးသည် တုန်ခါ၍ တောင်တန်းများ၏ အခြေအမြစ် တို့သည် လှုပ်ယမ်းလေ၏။-
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 ကိုယ်တော်၏ နှာခေါင်းတော်မှ မီးခိုးများထွက်၍ နှုတ်တော်မှလည်း မီးတောက်များ ထွက်လာပြီးလျှင် တောက်လောင် နေသော မီးကျီးခဲများသည် ကိုယ်တော့်ထံမှထွက်လာလေ၏။-
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်ကို ညွတ်စေ၍ ဆင်းကြွလာတော်မူ၏။ ထူထပ်သော အမှောင်ထုသည် ကိုယ်တော်၏ ခြေဖဝါးအောက်တွင်ရှိ၏။-
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 ကိုယ်တော်သည် ခေရုဘိမ်ကိုစီး၍ ပျံသန်းလျက် လေ၏တောင်ပံများပေါ်မှ လျင်မြန်စွာကြွလာတော်မူ၏။-
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်ကို အမှောင်ထုဖြင့် ဖုံးလွှမ်းစေတော်မူ၏။ ရေဖြင့်ပြည့်သော ထူထပ်သည့်မိုးတိမ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ကာရံလျက်ရှိ၏။-
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 ကိုယ်တော်၏ရှေ့မှောက်ရှိ အလင်းထွန်းတောက်သောနေရာမှ မိုးသီးများနှင့် မီးကျီးခဲများသည် မိုးတိမ်များအကြားမှ ထိုးဖောက်ထွက်ပေါ်လာကြ၏။-
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည်လည်း ကောင်းကင်၌ မိုးထစ်ချုန်းစေတော်မူ၍ အမြင့်ဆုံးသော အရှင်၏အသံတော်သည် ထွက်ပေါ်လာလေ၏။-
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏မြားတို့ကို ပစ်လွှတ်၍ ရန်သူတို့ကို ကွဲလွင့်စေတော်မူ၏။ လျှပ်စီးရောင်ဝင်းလက်ခြင်းအားဖြင့် ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို အရေးနိမ့်စေတော်မူ၏။-
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ပြစ်တင်ဆုံးမသံနှင့် နှာခေါင်းတော်မှ ပြင်းစွာရှူထုတ်သော လေတို့ကြောင့် ပင်လယ်ကြမ်းပြင်နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ အောက်ခြေတို့သည် ပွင့်ဟထွက်ပေါ်လာကြပါ၏။
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 ကိုယ်တော်သည် အထက်အရပ်မှ လက်တော်ကို ဆန့်တန်းပြီး ငါ့ကိုဆုပ်ကိုင်လျက် ငါ့အား နက်ရှိုင်းသော ရေများထဲမှ ဆွဲတင်တော်မူ၏။-
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို ခွန်အားကြီးမားသော ရန်သူ၏လက်မှလည်းကောင်း၊ မုန်းတီးသောသူတို့၏ လက်မှလည်းကောင်း ကယ်တင်တော်မူ၏။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ငါ့အတွက် အလွန်အင်အားကြီးမားလှသောကြောင့်တည်း။-
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 သူတို့သည် ငါဒုက္ခရောက်ချိန်တွင် ငါ့ကိုတိုက်ခိုက်ကြ၏။ သို့ရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါနှင့်အတူရှိတော်မူ၏။-
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို ကျယ်ဝန်းသောအရပ်သို့ ခေါ်ထုတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုနှစ်သက်သောကြောင့် ကယ်တင်တော်မူခဲ့၏။
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အညီ ငါ့ကိုဆုချီးမြှင့်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ့လက်များ၏ အပြစ်ကင်းစင်မှုနှင့်အညီ ငါ့ကို ချီးမြှင့်တော်မူ၏။-
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 အကြောင်းမူကား ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ လမ်းစဉ်တို့ကို စောင့်ထိန်း၍ ငါ၏ဘုရားသခင်အထံတော်မှ ဆိုးသွမ်းစွာ ထွက်ခွာမသွားခဲ့ပေ။-
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၏ ပြဋ္ဌာန်းချက်များသည် ငါ၏ရှေ့မှောက်တွင်ရှိပြီး ငါသည် ကိုယ်တော်၏ တရားဥပဒေ များကိုလည်း မပစ်ပယ်ခဲ့ပေ။-
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 ငါသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်မှောက်တွင် အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းခဲ့ပြီး မိမိကိုယ်ကိုလည်း အပြစ်မကျူးလွန်မိစေရန် စောင့်ထိန်းခဲ့၏။-
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းနှင့်အညီ ငါ့ကိုပြန်လည် ပေးသနားတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ရှေ့တော်မှောက်၌ ငါ့လက်များ၏ အပြစ်ကင်းစင်မှုနှင့်အညီ ငါ့ကို ပြန်လည် ပေးသနားတော်မူ၏။
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 သစ္စာရှိသူတို့အပေါ် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင် သစ္စာရှိကြောင်းကို ပြသ၍ အပြစ်တင်ခွင့် ကင်းသူတို့အပေါ်၌လည်း မိမိကိုယ်တော်တိုင် အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းကြောင်းကို ပြတော်မူ၏။-
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 စိတ်နှလုံးဖြူစင်သူတို့အပေါ် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုယ်တိုင် စိတ်နှလုံးဖြူစင်ကြောင်း ပြတော်မူ၍ ကောက်ကျစ်သူတို့ အပေါ်၌မူကား မိမိကိုယ်တော်တိုင် ပါးနပ်ကြောင်းကိုပြတော်မူ၏။-
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် နှိမ့်ချသောလူမျိုးစုကို ကယ်ဆယ်၍ မာနထောင်လွှားသော မျက်စိများကို နိမ့်ကျစေတော်မူ၏။-
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏မီးခွက်ကို ထွန်းညှိတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အကျွန်ုပ်၏ အမိုက်မှောင်ကို လင်းစေတော်မူပြီ။-
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 ကိုယ်တော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် စစ်တပ်တစ်တပ်ကို ချေမှုန်းနိုင်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်သည် တံတိုင်းကို ကျော်လွှားနိုင်ပါ၏။-
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 ဤဘုရား၏လမ်းစဉ်သည် ပြည့်စုံကောင်းမွန်ပေ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ကတိတော်သည် မှန်ကန်ကြောင်း သက်သေခံ လေ၏။ ကိုယ်တော်သည် မိမိအထံတော်၌ ခိုလှုံသော သူအပေါင်းတို့အတွက် ဒိုင်းလွှားသဖွယ်ဖြစ်တော်မူ၏။
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်မှတစ်ပါး မည်သူသည် ဘုရားဖြစ်တော်မူသနည်း။ ငါတို့၏ဘုရားသခင်မှတစ်ပါး အဘယ်သူသည် ကျောက်ဆောင်ဖြစ်သနည်း။-
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 ထိုဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုခွန်အားဖြင့် သန်စွမ်းစေသောဘုရား၊ ငါလျှောက်ရာလမ်းကို ဘေးကင်းလုံခြုံစေသော ဘုရားပင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ခြေများကို သမင်၏ခြေကဲ့သို့ ဖြစ်စေ၍ မြင့်သောအရပ်များ၌ ငါ့ကို ဘေးအန္တရာယ်ကင်းစွာ တည်ရှိစေတော်မူ၏။-
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 ငါ၏လက်ရုံးများသည် ကြေးဝါဖြင့်ပြုလုပ်ထားသော လေးကို ကိုင်းညွတ်နိုင်စေရန် ငါ၏လက်များကို စစ်ပွဲအတွက် လေ့ကျင့်ပေးတော်မူ၏။-
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 ကိုယ်တော်သည် ကယ်တင်ခြင်းဒိုင်းလွှားကို အကျွန်ုပ်အား ပေးတော်မူခဲ့၏။ ကိုယ်တော်၏ ညာလက်ရုံးတော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ပံ့ပိုးတော်မူခဲ့ပြီ။ ကိုယ်တော်၏ ကူညီစောင်မတော်မူခြင်းသည် အကျွန်ုပ်ကို ကြီးမြတ်စေတော်မူပြီ။-
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခြေလှမ်းများအတွက် ကျယ်ပြန့်သောနေရာကို ပေးတော်မူခဲ့သောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ခြေတို့ သည်လည်း လမ်းမချော်ခဲ့ပါ။-
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများနောက်သို့ အမီလိုက်နိုင်ခဲ့ပါ၏။ သူတို့ကို ချေမှုန်းပြီးသည့်တိုင်အောင် နောက်သို့မလှည့်ခဲ့ပါ။-
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများကို မထနိုင်အောင် ထိုးနှက်လှဲချလိုက်ပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ ခြေဖဝါးအောက်တွင် လဲကျကြပါ၏။-
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စစ်တိုက်ရန်အတွက် ခွန်အားဖြင့် သန်စွမ်းစေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ပြိုင်ဘက်များကို အကျွန်ုပ်၏ ခြေရင်းတွင် ပျပ်ဝပ်စေတော်မူ၏။-
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများကို အကျွန်ုပ်အား ကျောခိုင်းစေတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်ကို မုန်းတီးသော သူတို့ကိုလည်း အကျွန်ုပ်ချေမှုန်းပါ၏။-
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 သူတို့သည် အော်ဟစ်အကူအညီ တောင်းကြသော်လည်း သူတို့ကို ကယ်တင်မည့်သူမရှိပါ။ သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်သို့ အော်ဟစ်ကြသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို ထူးတော်မမူပါ။-
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 အကျွန်ုပ်သည် ရန်သူများအား လေတိုက်၍ လွင့်ပါသွားသော မြေမှုန့်များကဲ့သို့ ချေမှုန်းပါ၏။ လမ်းပေါ်မှ ရွှံ့သဖွယ် သူတို့အား အကျွန်ုပ်နင်းချေပါ၏။
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို လူတို့နှင့် ယှဉ်ပြိုင်တိုက်ခိုက်ရခြင်းမှ ကယ်ဆယ်တော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား လူမျိုးတကာတို့ကို ဦးဆောင်သူ ဖြစ်စေတော်မူပြီ။ အကျွန်ုပ်မသိခဲ့ဖူးသူများသည် အကျွန်ုပ်ကို အစေခံကြပါ၏။-
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏အကြောင်းကို ကြားသည်နှင့်တစ်ပြိုင်နက် အကျွန်ုပ်ကို နာခံကြပါ၏။ တိုင်းတစ်ပါးသားတို့သည် အကျွန်ုပ်ထံတွင် ခယညွတ်တွားကြပါ၏။-
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 တိုင်းတစ်ပါးသားတို့သည် စိတ်လျှော့ကြကာ မိမိတို့၏ခံတပ်များထဲမှ ထိတ်လန့်တုန်လှုပ်စွာ ထွက်လာကြပါ၏။
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အသက်ရှင်တော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်၏ ကျောက်ဆောင်တော်အားလည်း ကောင်းချီးမင်္ဂလာရှိပါစေ။ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရားသခင်သည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံရပါစေသော်။-
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အတွက် တရားမျှတစွာစီရင်၍ လူမျိုးတကာတို့ကို အကျွန်ုပ်၏ လက်အောက်ခံ ဖြစ်စေတော် မူ၏။-
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူတို့၏လက်မှ ကယ်တင်တော်မူ၏။ မှန်ပါ၏၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများအထက်၌ ချီးမြှောက်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား အကြမ်းဖက်သော သူတို့၏လက်မှ လွတ်မြောက် စေတော်မူ၏။
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအတွက် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ချီးမွမ်းထောမနာပြု၍ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်အား သီဆိုချီးမွမ်းပါမည်။-
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 ကိုယ်တော်သည် မိမိခန့်ထားသော ဘုရင်အား ကြီးမားသော အောင်ပွဲများခံစေပြီး မိမိဘိသိက် ပေးထားတော်မူသော ဒါဝိဒ်နှင့် သူ၏သားစဉ်မြေးဆက်တို့အား ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်ကို အစဉ်အမြဲပြတော်မူ၏။
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.