Salmos 17
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ တရားသောဘက်မှရပ်တည်၍ အကျွန်ုပ်၏အော်ဟစ်သံကို နားညောင်းတော်မူပါ။ လှည့်စားခြင်းနှင့် ကင်းသော အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ ဆုတောင်းပတ္ထနာကို ကြားနာတော်မူပါ။-
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 အကျွန်ုပ်အတွက် တရားစီရင်ချက်သည် ကိုယ်တော့်ထံမှ လာပါစေသော်။ ဖြောင့်မှန်ရာကို ကိုယ်တော်တိုင်မျက်စိဖြင့် ကြည့်တော်မူပါ။
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို စစ်ဆေးခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ ညအချိန်၌ အကျွန်ုပ်ထံသို့ အကြည့်အရှု ကြွလာခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်အား စမ်းသပ်ခြင်းသော်လည်းကောင်း ပြုလုပ်ပါလျှင် အကျွန်ုပ်၌ မည်သည့် မကောင်းမှုကိုမျှ တွေ့ရမည်မဟုတ်ပါ။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်သည် ပြစ်မှုကျူးလွန်ခြင်းမရှိပါ။-
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 လူတို့ပြုမူတတ်သော အမှုများနှင့် စပ်လျဉ်း၍ဆိုရလျှင် ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအားဖြင့် အကြမ်းဖက်သူတို့၏ နည်းလမ်းများကို အကျွန်ုပ်ရှောင်ရှားခဲ့လေပြီ။-
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 အကျွန်ုပ်၏ ခြေလှမ်းများသည် ကိုယ်တော်၏ လမ်းစဉ်အတိုင်း မြဲမြံစွာ လျှောက်လှမ်းပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ခြေမချော်ခဲ့ပါ။
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်နားညောင်းတော်မူမည်ဖြစ်သောကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ခေါ်တပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ရွှေနားတော်ကို စွင့်တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်၏စကားများကို နားညောင်းတော်မူပါ။-
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 ကိုယ်တော်၏ လက်ယာလက်တော်၌ ခိုလှုံအားကိုးသောသူတို့အား သူတို့၏ရန်သူများလက်မှ ကယ်တင်တော်မူသောအရှင်၊ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော သနားကရုဏာတော်ကို အံ့ဖွယ်ကောင်းလောက်အောင် ပြတော်မူပါ။
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 အကျွန်ုပ်အား ဝန်းရံ၍ လုယူသတ်ဖြတ်လိုသော သူယုတ်မာတို့၏ ရှေ့မျက်မှောက်တွင် အကျွန်ုပ်ကို ကိုယ်တော်၏ မျက်ဆံတော်ကဲ့သို့ စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏အတောင်တော်များအရိပ်အောက်တွင် အကျွန်ုပ်ကို ဝှက်ကွယ်ထား တော်မူပါ။-
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 အကျွန်ုပ်အား ဖိနှိပ်သောသူတို့၏ လက်မှလည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းရံထားကြသည့် အကျွန်ုပ်၏ အသက်အန္တရာယ်ကို ခြိမ်းခြောက်နေသော ရန်သူတို့၏လက်မှလည်းကောင်း အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တော်မူပါ။
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 သူတို့၏စိတ်နှလုံးသည် သနားကြင်နာခြင်းကင်းမဲ့လျက် သူတို့၏နှုတ်သည် မောက်မာစွာ ပြောဆိုကြပါ၏။-
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို နောက်ယောင်ခံလိုက်လာကြပြီး ယခုအကျွန်ုပ်ကို ဝန်းရံထားကြပါပြီ။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို မြေပေါ်သို့အလဲထိုးနိုင်ရန် အခွင့်ကောင်းကို စောင့်နေကြပါ၏။-
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 သူတို့သည် သားကောင်ကို ကိုက်ဖြတ်လိုသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ချောင်းမြောင်း စောင့်ဆိုင်းနေသော ခြင်္သေ့ပျို ကဲ့သို့လည်းကောင်း ဖြစ်ကြပါ၏။
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကြွလာတော်မူပါ။ သူတို့ကို ရင်ဆိုင်၍ တွန်းလှန်နှိမ်နင်းတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ဓားဖြင့် အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို သူယုတ်မာတို့၏လက်မှ ကယ်တင်တော်မူပါ။-
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်အား ဤလောက၏ အမွေကိုသာ ခံစားကြသော ထိုသူတို့၏လက်မှ ကိုယ်တော်၏ လက်တော်ဖြင့် ကယ်တော်မူပါ။ သူတို့အတွက် ကိုယ်တော်စုဆောင်း ပေးသနားတော်မူသော ကောင်းမြတ်သည့် လောကီအရာ များဖြင့် သူတို့၏ဝမ်းကို ပြည့်၀စေတော်မူပါ။ သူတို့၏ သားသမီးတို့သည်လည်း လိုအပ်သည်ထက် ပိုလျှံစွာ ပြည့်စုံကြွယ်၀ ကြလျက် မိမိတို့၏ ရင်သွေးငယ်များအတွက်လည်း ချန်ထားနိုင်ကြပါစေ။
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 အကျွန်ုပ်မူကား ဖြောင့်မတ်ခြင်း၌ ကိုယ်တော်၏ ရွှေမျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင်ရပါစေ။ အကျွန်ုပ်သည် အိပ်ရာမှနိုးထ သောအခါ ကိုယ်တော်၏ ရွှေပုံသဏ္ဌာန်တော်ကို ဖူးမြင်ရသောကြောင့် အကျွန်ုပ်၏အလိုဆန္ဒ ပြည့်၀ရပါလိမ့်မည်။
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.