Salmos 139

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စစ်ဆေးရွေးချယ်ခဲ့၍ အကျွန်ုပ်ကို သိတော်မူပါ၏။-
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ထိုင်သောအချိန်နှင့် ထသောအချိန်တို့ကို သိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ အကြံအစည်များကို အဝေးကပင် သိမြင်တော်မူပါ၏။-
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်လျှောက်လှမ်းသောလမ်းနှင့် အကျွန်ုပ်အနားယူချိန်တို့ကို စစ်ဆေးသိရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် ပြုလုပ်သမျှတို့ကို သိမြင်တော်မူပါ၏။-
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 အကျွန်ုပ်၏နှုတ်မှ စကားတစ်ခွန်းမျှမထွက်မီ ကိုယ်တော်သည် အားလုံးကို သိပြီးဖြစ်တော်မူပါ၏။-
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရှေ့နောက်ဝန်းရံ၍ စောင့်ရှောက်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အပေါ်၌ လက်တော်ကိုတင်တော်မူပါ၏။-
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 ဤကဲ့သို့သိရှိတော်မူခြင်းသည် အကျွန်ုပ်အတွက် အလွန်ထူးဆန်းအံ့ဩဖွယ်ဖြစ်ပါ၏။ ဤအသိဉာဏ်သည် မြင့်မားနက်နဲ လှသောကြောင့် အကျွန်ုပ်နားမလည်နိုင်ပါ။
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 ကိုယ်တော်၏ ဝိညာဉ်တော်နှင့်ဝေးရန် မည်သည့်အရပ်သို့ အကျွန်ုပ်သွားရပါမည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ မျက်မှောက်တော်မှ လွတ်မြောက်နိုင်ရန် မည်သည့်အရပ်သို့ အကျွန်ုပ် ထွက်ပြေးရပါမည်နည်း။-
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 အကျွန်ုပ်သည် ကောင်းကင်သို့တက်ပါလျှင် ကိုယ်တော်သည် ထိုအရပ်၌ ရှိတော်မူ၏။ အကျွန်ုပ်သည် မရဏနိုင်ငံတွင် အိပ်ရာကိုခင်းသောအခါ ကိုယ်တော်သည် ထိုအရပ်၌ ရှိတော်မူ၏။-
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 အကျွန်ုပ်သည် နံနက်အရုဏ်ဦး၏ အတောင်တို့ဖြင့်ပျံသန်း၍ ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာတစ်ဖက်စွန်းတွင် သွားရောက်နေထိုင် ပါလျှင်လည်း၊-
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 ကိုယ်တော်၏ လက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်မည်ဖြစ်၍ လက်ယာလက်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကိုကူမပါလိမ့်မည်။-
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 အကယ်၍အမှောင်ထုသည် အကျွန်ုပ်ကိုဖုံးလွှမ်း၍ အကျွန်ုပ်၏ပတ်လည်တွင်ရှိသော အလင်းကို ညအဖြစ်သို့ပြောင်းလဲ ပါစေဟု အကျွန်ုပ်ဆိုခဲ့ပါလျှင်၊-
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 အမှောင်ထုသည်ပင်လျှင် ကိုယ်တော့်အတွက် အမှောင်မဟုတ်ပါ။ ညသည်လည်း နေ့ကဲ့သို့ လင်းလျက်ရှိပါ၏။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် အမှောင်နှင့်အလင်းသည် ကိုယ်တော့်အတွက် အတူတူပင်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခန္ဓာကိုယ်အတွင်းရှိ အစိတ်အပိုင်းများကို ဖန်ဆင်း၍ အကျွန်ုပ်ကို အမိဝမ်းတွင်း၌ အတူတကွဆက်စပ်ထားတော်မူ၏။-
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 ကိုယ်တော်သည် ကြောက်ရွံ့အံ့ဩဖွယ်ကောင်းသောကြောင့် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါ၏။ ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အမှုအရာတို့သည် ထူးဆန်းအံ့ဩဖွယ်ကောင်းပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကောင်းစွာသိတော်မူပါ၏။-
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 အကျွန်ုပ်သည် မထင်ရှားသောနေရာတွင် ဖန်ဆင်းခံရ၍ ကမ္ဘာမြေကြီးအောက် နက်ရှိုင်းသောအရပ်၌ သေချာစွာ ပုံသွင်းခြင်းခံရချိန်တွင် အကျွန်ုပ်၏အရိုးတို့သည် ကိုယ်တော်၏မျက်မှောက်တော်မှ ဖုံးကွယ်ခြင်းမရှိပါ။-
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 အကျွန်ုပ်၏ကိုယ်ခန္ဓာရုပ်လုံး မပေါ်မီကပင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ကြည့်မြင်တော်မူပြီးဖြစ်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏ နေ့ရက်များသည်လည်း ယင်းတို့မဖြစ်ပေါ်မီကတည်းကပင် ကိုယ်တော်၏မှတ်တမ်းစာအုပ်၌ ရေးမှတ်ထားပြီးဖြစ်ပါ၏။-
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏အကြံအစည်တော်တို့သည် အကျွန်ုပ်အတွက် လွန်စွာအဖိုးတန်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ အကြံအစည်တော်တို့သည် များပြားလှပေသည်တကား။-
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 အကျွန်ုပ်သည် ထိုအကြံအစည်တော်တို့ကို ရေတွက်ရပါလျှင် ယင်းတို့သည် သဲပွင့်များထက် ပို၍များပြားပါလိမ့်မည်။ အကျွန်ုပ်သည် အိပ်ရာမှနိုးထသောအခါ ကိုယ်တော်နှင့် အတူရှိနေပါ၏။
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ဆိုးမိုက်သောသူများကို သုတ်သင်တော်မူပါလျှင် ကောင်းပေစွ။ ထိုအခါ သွေးဆာနေသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ထံမှ ထွက်ခွာသွားကြပါလိမ့်မည်။-
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ဆိုးယုတ်စွာ ထိခိုက်ပြောဆိုကြပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ ရန်သူများသည် ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ပုတ်ခတ်ပြောဆိုကြပါ၏။-
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို မုန်းတီးသူတို့အား မုန်းတီးသည်မဟုတ်ပါလော။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို ပုန်ကန်သောသူတို့အား စက်ဆုပ်ရွံရှာသည် မဟုတ်ပါလော။-
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 အကျွန်ုပ်သည် သူတို့ကို အမှန်ပင်မုန်းတီးပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် သူတို့ကို အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများကဲ့သို့ မှတ်ယူပါ၏။-
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 အို ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကိုရှာဖွေ၍ အကျွန်ုပ်၏နှလုံးသားကို သိမြင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို စုံစမ်း၍ အကျွန်ုပ်၏ အကြံအစည်တို့ကို သိမြင်တော်မူပါ။-
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 အကျွန်ုပ်၌ ဆိုးမိုက်သောလမ်းစဉ်ရှိ၊ မရှိကြည့်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို ထာ၀ရတည်ရှိသော လမ်းစဉ်သို့ ဦးဆောင်တော်မူပါ။
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.