Salmos 109

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းထောမနာပြုသော အိုဘုရားသခင်၊ တိတ်ဆိတ်စွာ နေတော်မမူပါနှင့်။-
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 အကြောင်းမူကား ဆိုးယုတ်သူတို့နှင့် လိမ်လည်ကောက်ကျစ်သူတို့၏နှုတ်ဖျားသည် အကျွန်ုပ်ကိုဆန့်ကျင်ရန် ဖွင့်ဟကြပါ၏။ မုသားစကားပြောသော လျှာများဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်ပြောဆိုကြပါ၏။-
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 သူတို့သည် မုန်းတီးသောစကားများဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ဝိုင်းရံထားကြပြီး အကြောင်းမဲ့တိုက်ခိုက်ကြပါ၏။-
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 အကျွန်ုပ်သည် သူတို့အတွက် ဆုတောင်းပေးစဉ်တွင်ပင် သူတို့သည် အကျွန်ုပ်၏ မေတ္တာတရားကို ပြစ်တင်စွပ်စွဲခြင်းဖြင့် တုံ့ပြန်ကြပါ၏။-
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 ဤနည်းဖြင့် သူတို့သည် အကောင်းကို မကောင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏ချစ်ခြင်းကို မုန်းတီးခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း ပေးဆပ်ကြပါ၏။
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 သူ့အား ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုရန် ဆိုးယုတ်သော သူတစ်ယောက်ကို ခန့်အပ်ထားတော်မူပါ။ သူ၏လက်ယာဘက်တွင် သူ့ကို အပြစ်တင်စွပ်စွဲသူတစ်ယောက် ရှိနေပါစေ။-
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 သူသည် ရုံးတင်စစ်ဆေးခြင်းခံရသောအခါ ပြစ်မှုထင်ရှားပါစေ။ သူ၏ဆုတောင်းပတ္ထနာသည်ပင်လျှင် အပြစ်မကောင်းမှု အဖြစ် သတ်မှတ်ခံရပါစေ။-
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 သူ၏အသက်တာကိုတိုစေ၍ သူ၏အရိုက်အရာကို သူတစ်ပါးယူပါစေ။-
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 သူ၏သားသမီးတို့သည် မိဘမဲ့များဖြစ်ကြပြီး သူ၏ဇနီးသည် မုဆိုးမဖြစ်ပါစေ။-
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 သူ၏သားသမီးတို့သည် လှည့်လည်တောင်းစားသူများဖြစ်ကြပြီး ပြိုပျက်နေသော မိမိတို့၏နေထိုင်ရာအရပ်များမှ နှင်ထုတ်ခြင်းခံကြရပါစေ။-
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 ကြွေးရှင်သည် သူ၌ရှိသမျှကို သိမ်းယူပြီး သူစိမ်းတို့သည် သူကြိုးစားရှာဖွေထားသည့်ဥစ္စာကို လုယူကြပါစေ။-
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 သူ့အား သနားကြင်နာမည့်သူနှင့် သူ၏မိဘမဲ့သော သားသမီးတို့ကိုလည်း သနားကြင်နာမည့်သူ တစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မရှိပါစေနှင့်။-
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 သူ၏မျိုးဆက် ပျောက်ကွယ်သွားပါစေ။ သူ၏အမည်နာမသည်လည်း ဒုတိယမျိုးဆက်မှ ပယ်ဖျက်ခြင်းခံရပါစေ။-
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 သူ၏ဘိုးဘေးတို့ ပြုလုပ်ခဲ့သော မကောင်းမှုဒုစရိုက်များသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ မေ့လျော့ထားခြင်း မခံကြရပါစေနှင့်။ သူ့မိခင်၏အပြစ်သည်လည်း မည်သည့်အခါမျှ ပယ်ဖျက်ခြင်းမခံရပါစေနှင့်။-
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 သူတို့၏အပြစ်များသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်တွင် ဆက်လက်တည်ရှိလျက် သူ့ကိုအောက်မေ့ သတိရခြင်းသည်လည်း ကမ္ဘာမြေကြီးပေါ်မှ ပျောက်ကွယ်သွားပါစေ။-
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 အကြောင်းမူကား သူသည် သနားကြင်နာမှုပြရန် သတိမရခဲ့သည့်အပြင် ဆင်းရဲသူ၊ ချို့တဲ့နွမ်းပါးသူနှင့် စိတ်နှလုံး ကြေကွဲသူတို့အား လိုက်လံသတ်ဖြတ်ခဲ့၏။-
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 သူသည် ကျိန်ဆဲခြင်းကို နှစ်သက်ခဲ့၏။ ကျိန်ဆဲခြင်းများသည် သူ့အပေါ်ကျရောက်ပါစေ။ သူသည် ကောင်းချီးမင်္ဂလာကို မနှစ်သက်ခဲ့ပေ။ ၎င်းသည်လည်း သူ့ထံမှဝေးကွာပါစေ။-
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 သူသည် ကျိန်ဆဲခြင်းကို အင်္ကျီဝတ်သကဲ့သို့ ဝတ်ဆင်ခဲ့၏။ ယင်းသည် သူ၏ခန္ဓာကိုယ်အတွင်းသို့ ရေကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ သူ၏အရိုးများအတွင်းသို့ ဆီကဲ့သို့လည်းကောင်း စိမ့်ဝင်ပါစေ။-
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 ထိုကျိန်ဆဲခြင်းသည် သူ၏ခန္ဓာကိုယ်ကို လွှမ်းခြုံထားသည့် ဝတ်ရုံကဲ့သို့လည်းကောင်း သူနေ့စဉ်ဝတ်ဆင်သည့် ခါးပတ်ကဲ့သို့လည်းကောင်းဖြစ်ပါစေ။
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 အထက်ပါအရာတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို စွပ်စွဲအပြစ်တင်သူများနှင့် အကျွန်ုပ်ကို မကောင်းပြောဆိုသူများအတွက် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်မှ လာသောဆုလာဘ်ဖြစ်ပါစေ။-
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်မူကား ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကိုထောက်၍ အကျွန်ုပ်အတွက် ဆောင်ရွက်ပေးတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူသည်ဖြစ်၍ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်ဆယ် တော်မူပါ။-
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲချို့တဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် နာကျင်လျက်ရှိပါ၏။-
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 အကျွန်ုပ်သည် ညနေချိန်အရိပ်ကဲ့သို့ ပျောက်ကွယ်လုနီးနီး ဖြစ်နေပါပြီ။ အကျွန်ုပ်သည် ကျိုင်းကောင်ကဲ့သို့ ခါချခြင်း ခံရပါ၏။-
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 အစာရှောင်ခြင်းကြောင့် အကျွန်ုပ်၏ဒူးများသည် အင်အားချည့်နဲ့လျက်ရှိ၍ အကျွန်ုပ်၏ခန္ဓာကိုယ်သည် ပိန်ချုံးလျက် လာပါ၏။-
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 အကျွန်ုပ်ကို စွပ်စွဲပြစ်တင်သူများအတွက် အကျွန်ုပ်သည် ကဲ့ရဲ့စရာဖြစ်နေပါ၏။ သူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုမြင်သောအခါ ဦးခေါင်းကို ခါယမ်းကြပါ၏။
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 အိုအကျွန်ုပ်၏အရှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကူညီမစတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့်အညီ အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူပါ။-
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 အို ထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ဤအမှုအရာကို ကိုယ်တော်၏လက်တော်ဖြင့်ပင် ပြုလုပ်တော်မူခဲ့ကြောင်း သူတို့သိကြပါစေ။-
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 ထိုသူတို့သည် ကျိန်ဆဲကြပါစေ။ ကိုယ်တော်မူကား ကောင်းချီးပေးတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်ကို တိုက်ခိုက်ကြသောသူတို့သည် အရှက်ကွဲကြပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ အစေခံမူကား ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်ရပါစေ။-
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 အကျွန်ုပ်ကို စွပ်စွဲအပြစ်တင်သောသူတို့သည် ဂုဏ်သရေပျက်ကြရပြီး အရှက်ကွဲခြင်းကို ဝတ်ရုံသဖွယ် လွှမ်းခြုံကြရပါစေ။
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 ထာ၀ရဘုရားသခင်အား အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် ချီးမြှောက်ပါမည်။ များစွာသော လူပရိသတ်အလယ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို အကျွန်ုပ်ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။-
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 ကိုယ်တော်သည် ဆင်းရဲချို့တဲ့သောသူ၏ လက်ယာဘက်တွင် ရပ်တည်၍ သူ့ကို သေဒဏ်စီရင်သော သူတို့၏လက်မှ ကယ်ဆယ်တော်မူ၏။
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.