Salmos 103
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးလော့။ ငါ၏အတွင်း၌ရှိသမျှတို့၊ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသော နာမတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။-
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးလော့။ ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတော် အပေါင်းကို မမေ့လျော့လေနှင့်။-
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 ကိုယ်တော်သည် သင်၏အပြစ်ဒုစရိုက်များကို ခွင့်လွှတ်၍ သင်၏အနာရောဂါအားလုံးကို ပျောက်ကင်းစေတော်မူ၏။-
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 ကိုယ်တော်သည် သင်၏အသက်ကို အသူတစ်ရာနက်သော တွင်းကြီးထဲမှ ကယ်နုတ်၍ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာ ကရုဏာတော်ဖြင့် သင့်ကို ချီးမြှင့်တော်မူပြီ။-
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 ကိုယ်တော်သည် သင်အသက်ရှင်သမျှ ကာလပတ်လုံး သင်၏အလိုဆန္ဒတို့ကို ကောင်းသောအရာတို့ဖြင့် အားရကျေနပ် စေတော်မူသောကြောင့် သင်၏ငယ်ရွယ်နုပျိုခြင်းသည် လင်းယုန်ငှက်ကဲ့သို့ လျင်မြန်ဖျတ်လတ်လာလေ၏။
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဖိနှိပ်ခြင်းခံရသူအပေါင်းတို့အတွက် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော တရားစီရင်ခြင်းကို ပြုတော်မူ၏။-
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏တရားလမ်းတော်တို့ကို မိုးဇက်အားလည်းကောင်း၊ အံ့ဖွယ်သောအမှုတော်တို့ကို အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး တို့အားလည်းကောင်း ဖော်ပြတော်မူ၏။-
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် သနားကြင်နာတော်မူ၍ ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် စိတ်ရှည်သည်းခံ၍ မေတ္တာတရားနှင့် ပြည့်၀သောအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 ကိုယ်တော်သည် အစဉ်အမြဲစွပ်စွဲပြစ်တင် တော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။ မိမိ၏အမျက်တော်ကိုလည်း အစဉ်ထာ၀ရ သင့်စေတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။-
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 ကိုယ်တော်သည် ငါတို့ခံထိုက်သည့် အပြစ်ဒဏ်နှင့်အညီ စီရင်တော်မမူ။ ငါတို့၏အမှားများနှင့်အညီ ဒဏ်ခတ်တော်မမူပေ။-
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 အကြောင်းမူကား ကောင်းကင်တို့သည် ကမ္ဘာမြေကြီးအထက်တွင် မြင့်မားသည်နှင့်အမျှ ကိုယ်တော့်ကို ကြောက်ရွံ့သူတို့ အပေါ်၌ထားရှိသည့် ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည် ကြီးမားတော်မူ၏။-
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 အရှေ့အရပ်သည် အနောက်အရပ်နှင့် ဝေးကွာသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့၏ ပြစ်မှားမှုများကို အကျွန်ုပ်တို့ထံမှ ဝေးကွာစေတော်မူ၏။-
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 ဖခင်သည် မိမိ၏သားသမီးများအပေါ် သနားကရုဏာသက်သကဲ့သို့ ကိုယ်တော်သည် မိမိအား ကြောက်ရွံ့သောသူတို့အပေါ် သနားကရုဏာသက်တော်မူ၏။-
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ကိုယ်ခန္ဓာတည်ဆောက်ပုံကိုသိရှိ၍ ငါတို့သည် မြေမှုန့်ဖြစ်ကြောင်းကို သတိရတော်မူ၏။
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 လူတစ်ဦးအတွက်မူကား သူ၏နေ့ရက်များသည် မြက်ပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍ သူသည် လယ်ကွင်းပြင်ရှိ ပန်းရိုင်းကဲ့သို့ ရှင်သန်ပွင့်လန်း၏။-
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 သို့သော် ၎င်းကို လေတိုက်သောအခါ ပန်းပွင့်သည် ကြွေပျက်သွား၍ ထိုပန်းပွင့်ကို ၎င်း၏နေရာကပင် မသိတော့ချေ။-
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 သို့ရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့အပေါ်၌ ထားရှိသော ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်မူကား အစဉ်ထာ၀ရ တည်ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ ဖြောင့်မတ်တော်မူခြင်းသည်လည်း၊-
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 ပဋိညာဉ်တော်ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်း၍ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်တို့ကို နာခံရန် သတိရသော သူတို့၏ သားစဉ်မျိုးဆက်တို့နှင့်အတူ တည်ရှိတော်မူလိမ့်မည်။
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တွင် မိမိ၏ရာဇပလ္လင်ကိုတည်ထောင်၍ ကိုယ်တော်၏ နိုင်ငံတော်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အုပ်စိုးတော်မူ၏။-
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 အသင် ကောင်းကင်တမန်တော်အပေါင်းတို့၊ နှုတ်တော်ထွက်စကား၏ အသံကိုနာခံလျက် အမိန့်တော်အတိုင်းဆောင် ရွက်ကြသော အသင်ခွန်အားကြီးသူတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 အိုကောင်းကင်ဗိုလ် ခြေအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို လိုက်နာဆောင်ရွက်သော အမှုတော်ဆောင်တို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 ကိုယ်တော်ပြုလုပ်တော်မူသော အရာအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော်၏အာဏာစက်အောက် နေရာတိုင်းတွင် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးလော့။
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.