Romanos 4

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ထိုသို့ဖြစ်လျှင် သွေးသားအားဖြင့် ငါတို့၏ဘိုးဘေးဖြစ်သော အာဘရာဟံအကြောင်းကို ငါတို့ မည်သို့ဆိုမည်နည်း။-
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 အကယ်၍ အာဘရာဟံသည် အကျင့်အားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်သည်မှန်လျှင် သူ၌ဝါကြွားစရာအကြောင်း တစ်စုံတစ်ရာရှိ၏။ သို့သော် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌မဟုတ်။-
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 အကြောင်းမူကား ကျမ်းစာတော်မြတ်တွင် မည်သို့ဆိုထားသနည်း။ အာဘရာဟံသည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခဲ့၍ သူ၏ ယုံကြည်ခြင်းကြောင့် သူ့ကို ဖြောင့်မတ်သူဟု သတ်မှတ်ခဲ့၏။-
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 လူတစ်ဦးအလုပ်လုပ်ကိုင်၍ ရရှိသောအခကြေးငွေကို လက်ဆောင်အဖြစ် သတ်မှတ်၍မရပေ။ ယင်းသည် သူရသင့်သော လုပ်အားခသာဖြစ်၏။-
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 လူတစ်ဦးသည် အလုပ်မလုပ်သော်လည်း ဘုရားတရားမဲ့သူတို့ကို ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်စေတော်မူသည့် အရှင်အား ယုံကြည်အားထားလျှင် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းကို ဖြောင့်မတ်ခြင်းဟု သတ်မှတ်ရာ၏။-
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 ထို့အတူ ဘုရားသခင်သည် အကျင့်ကိုမထောက်ဘဲလျက် လူတစ်ဦးအား ဖြောင့်မတ်သူဟု သတ်မှတ်တော်မူပါလျှင် ထိုသူသည် မင်္ဂလာရှိကြောင်းကို ဒါဝိဒ်မင်းကြီးကရည်မှတ်၍ ဆိုသည်ကား၊-
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 အပြစ်မှ လွှတ်ခြင်းခံရသူတို့နှင့် မိမိ၏အပြစ်ဒုစရိုက်များကို မေ့ပျောက်ခြင်းခံရသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 မိမိအပြစ်များကို ထာ၀ရဘုရားသခင် မှတ်ထားတော်မမူသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏ဟူ၍ဖြစ်၏။
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ဤကောင်းချီးမင်္ဂလာသည် အရေဖျားလှီးခြင်းခံယူသော သူတို့အတွက်သာဖြစ်သလော။ သို့တည်းမဟုတ် အရေဖျားလှီးခြင်း မခံရသောသူတို့အတွက်လည်း ဖြစ်သလော။ အာဘရာဟံ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ခြင်း ခံရသည်ဟု ငါတို့ဆိုခဲ့၏။-
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 သို့ဖြစ်လျှင် သူသည် မည်ကဲ့သို့သတ်မှတ်ခြင်း ခံရသနည်း။ သူသည် ဖြောင့်မတ်သောသူဟု အရေဖျားလှီးခြင်းမခံယူမီ သတ်မှတ်ခြင်းခံရသလော၊ သို့မဟုတ် ခံယူပြီးမှ သတ်မှတ်ခြင်းခံရသလော။ သူသည် အရေဖျားလှီးခြင်းခံယူပြီးမှ သတ်မှတ်ခြင်း ခံရသည်မဟုတ်ဘဲ မခံယူမီအချိန်ကပင် သတ်မှတ်ခြင်းခံခဲ့ရ၏။-
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 သူသည် အရေဖျားလှီးခြင်းမခံယူမီ အချိန်ကပင် ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် သူရရှိခဲ့သော ဖြောင့်မတ်ခြင်း၏ အမှတ်တံဆိပ်အဖြစ် အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံယူခဲ့၏။ ဤသို့ဖြင့် သူသည် အရေဖျားလှီးခြင်းမခံယူဘဲ ယုံကြည်လာကြသော သူအပေါင်းတို့၏အဖ ဖြစ်လာလေ၏။ ထိုသူအပေါင်းတို့သည်လည်း ယုံကြည်ခြင်းကြောင့် ဖြောင့်မတ်သူဟူ၍ သတ်မှတ်ခြင်းခံရ၏။-
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 ထို့အတူ အာဘရာဟံသည် အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံယူကြသောသူတို့၏အဖလည်း ဖြစ်လေ၏။ ထိုသူတို့သည် အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံယူကြရုံသာမက အာဘရာဟံ အရေဖျားလှီးခြင်း မင်္ဂလာမခံမီကရှိခဲ့သည့် ယုံကြည်ခြင်း စံနမူနာကိုလည်း ကျင့်ကြံကြသောသူများဖြစ်ကြ၏။
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 အာဘရာဟံနှင့် သူ၏အမျိုးအနွယ်တို့၌ ထားရှိခဲ့သော ကတိတော်ဖြစ်သည့် ဤကမ္ဘာလောကအား အမွေဆက်ခံ စေမည်ဟူသော ကတိစကားမှာ ပညတ်တရားမှတစ်ဆင့် ရောက်ရှိလာခြင်းမဟုတ်ဘဲ ယုံကြည်ခြင်း၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားအားဖြင့် ရောက်ရှိလာခြင်းဖြစ်၏။-
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 အကယ်၍ ပညတ်တရားကို စောင့်ထိန်းသူတို့သာလျှင် အမွေတော်ကို ခံစားကြရမည်ဆိုလျှင် ယုံကြည်ခြင်းသည် အချည်းနှီးဖြစ်၍ ကတိတော်သည်လည်း အဓိပ္ပာယ်မဲ့ဖြစ်၏။-
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 အကြောင်းမူကား ပညတ်တရားသည် အမျက်တော်ကို ဖြစ်ပေါ်စေ၏။ သို့သော် ပညတ်တရားမရှိလျှင် ဥပဒေ ချိုးဖောက်ခြင်းလည်း မရှိပေ။
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 ထို့ကြောင့်ပင် ဘုရားသခင်၏ကတိတော်သည် ကျေးဇူးတော်အဖြစ်တည်ရှိ၍ အာဘရာဟံ၏ သားသမီးအပေါင်းတို့အတွက် အာမခံချက်ရှိစေခြင်းငှာ ယုံကြည်ခြင်းအပေါ်၌ အခြေခံလေ၏။ ထိုကတိတော်သည် ပညတ်တရားကို စောင့်ထိန်းသူတို့အတွက် သာမဟုတ်ဘဲ ငါတို့ အဖအာဘရာဟံကဲ့သို့ ယုံကြည်ခြင်းရှိသူအားလုံးတို့ အတွက်လည်းဖြစ်၏။-
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 အကြောင်းမူကား ငါသည် သင့်ကို လူမျိုးအများအပြားတို့၏အဖ ဖြစ်စေပြီဟု ကျမ်းစာလာသည့်အတိုင်း အာဘရာဟံသည် မိမိယုံကြည်သောဘုရား၊ သေသောသူတို့ကို အသက်ပြန်ရှင်စေတော်မူသောဘုရား၊ မဖြစ်ပေါ်သေးသော အရာတို့ကို ဖြစ်ပေါ်လာ စေရန် အမိန့်ပေးတော်မူသောဘုရား၏ ရှေ့မျက်မှောက်တွင် ငါတို့အားလုံး၏အဖ ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 အာဘရာဟံသည် မျှော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့နေသော အခြေအနေ၌ပင်လျှင် သူ့အား ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူခဲ့သည့်အတိုင်း သူသည် လူမျိုးများစွာတို့၏ အဖဖြစ်လာ၍ သူ၏အမျိုးအနွယ်သည်လည်း ထိုသို့ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်မျှော်လင့်ခဲ့၏။-
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 ထိုအချိန်၌ သူသည် အသက်တစ်ရာခန့်ရှိသဖြင့် သူ၏ကိုယ်ခန္ဓာသည် သေသူကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ သူ၏ဇနီးဆာရာသည်လည်း သားသမီးမရနိုင်ကြောင်းကိုလည်းကောင်း ဆင်ခြင်သတိပြုမိသော်လည်း ယုံကြည်ခြင်း၌ အားမနည်းခဲ့ချေ။-
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 အဘယ်အရာကမျှ သူ့အား ဘုရားသခင်၏ ကတိတော်ကို ယုံမှားသံသယ မဖြစ်စေခဲ့ပေ။ သူသည် သူ၏ယုံကြည်ခြင်း၌ ပိုမိုခိုင်မာလာ၍ ဘုရားသခင်၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းလေ၏။-
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 ဘုရားသခင်သည် မိမိထားသောကတိတော်အတိုင်း တတ်စွမ်းနိုင်တော်မူသည်ကို သူအပြည့်အဝ ယုံကြည်ခဲ့လေ၏။-
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 ထို့ကြောင့် သူ၏ယုံကြည်ခြင်းသည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းကဲ့သို့ မှတ်ယူခံရ၏။-
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 သို့သော် ထိုကဲ့သို့ မှတ်ယူခံရကြောင်းကို အာဘရာဟံ၏အကျိုးအတွက်သာ ကျမ်းစာတော်မြတ်၌ရေးထားသည်မဟုတ်။-
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 ငါတို့၏ အကျိုးအလို့ငှာလည်း ရေးထားခြင်းဖြစ်သတည်း။ ငါတို့၏သခင် ယေဇူးအား သေခြင်းမှထမြောက်စေ တော်မူသော အရှင်ကို ငါတို့သည် ယုံကြည်ကြပါလျှင် ထိုယုံကြည်ခြင်းသည် ငါတို့၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းဟူ၍ မှတ်ယူခြင်း ခံရလိမ့်မည်။-
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 ယေဇူးသခင်သည် ငါတို့၏အပြစ်ကြောင့် သေခြင်းသို့အပ်နှံသည်ကိုခံ၍ ငါတို့အား ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်စေခြင်းငှာ ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူခဲ့၏။
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.