Mateus 9
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARC
1 ကိုယ်တော်သည် လှေပေါ်သို့ တက်တော်မူ၍ ပင်လယ်ကိုဖြတ်ကူးပြီးနောက် မိမိ၏နေရင်းမြို့ သို့ရောက်တော်မူ၏။-
1 E, entrando no barco, passou para a outra margem, e chegou à sua cidade. E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado numa cama.
2 ထိုအခါ အိပ်ရာပေါ်တွင်လဲနေသည့် လေဖြတ်နေသောသူတစ်ဦးကို ကိုယ်တော့်ထံသို့ သယ်ဆောင်လာကြလေ၏။ ယေဇူးသည်လည်း ထို သူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကို မြင်တော်မူလျှင် လေဖြတ်နေ သောသူအား ငါ့သား၊ အားမငယ်နှင့်၊ သင်၏အပြစ်များ ခွင့်လွှတ်ခြင်းခံရလေပြီဟုမိန့်တော်မူ၏။-
2 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, tem bom ânimo; perdoados te são os teus pecados.
3 ထိုအခါ ကျမ်း တတ်ဆရာအချို့တို့က ဤသူသည် ဘုရားသခင်ကို ထိခိုက်၍ပြောဆိုသည်ဟု မိမိတို့စိတ်ထဲ၌ဆိုကြ၏။-
3 E eis que alguns dos escribas diziam entre si: Ele blasfema.
4 သို့ ရာတွင် ယေဇူးသည် ထိုသူတို့၏စိတ်ထဲမှအတွေးကို သိမြင်တော်မူ၍ သင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် စိတ်ထဲ၌ အဆိုးမြင်ကြ သနည်း။-
4 Mas Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse: Por que pensais mal em vosso coração?
5 မည်သည့်စကားသည် ပြောရန် သာ၍လွယ်ကူသနည်း။ သင်၏အပြစ်များ ခွင့်လွှတ်ခြင်း ခံရပြီဟု ဆိုခြင်း လော၊ သို့မဟုတ် ထ၍ လှမ်းသွားလော့ဟု ဆိုခြင်းလော။-
5 Pois o que é mais fácil? Dizer ao paralítico: Perdoados te são os
6 သို့ရာတွင် လူသားသည် လောက တွင် အပြစ်များကိုခွင့်လွှတ်ပိုင်ခွင့်ရှိကြောင်း သင်တို့သိ မြင်စေရမည်ဟု ဆိုပြီးမှ လေဖြတ်နေသောသူအား ထလော့၊ သင်၏အိပ်ရာကိုယူ၍ အိမ်သို့ပြန်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
6 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse então ao paralítico: Levanta-te, toma a tua cama e vai para tua casa.
7 ထိုသူသည်လည်း ထ၍ မိမိ၏အိမ်သို့ ပြန်သွားလေ၏။-
7 E, levantando-se, foi para sua casa.
8 လူအစုအဝေးတို့သည် ထိုအခြင်းအရာ ကိုမြင်သောအခါ ထိတ်လန့်ကြ၍ လူသားတို့အား ဤသို့ သောအခွင့် အာဏာကိုပေး တော်မူသည့် ဘုရားသခင် ၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြလေ၏။
8 E a multidão, vendo isso, maravilhou-se e glorificou a Deus, que dera tal poder aos homens.
9 ယေဇူးသည် ထိုနေရာမှ ကြွသွားစဉ် မာတေးဦး အမည်ရှိသောသူတစ်ယောက်သည် အခွန်ရုံးတွင် ထိုင် နေသည်ကိုမြင်၍ ငါ့နောက်သို့လိုက်လော့ဟု သူ့အား မိန့် တော်မူ၏။ သူသည်လည်း ထ၍ နောက်တော်သို့လိုက် လေ၏။
9 E Jesus, passando adiante dali, viu assentado na alfândega um homem chamado Mateus e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
10 ကိုယ်တော်သည် အိမ်တွင် စားပွဲ၌ထိုင်တော်မူစဉ် များစွာသော အခွန်ခံသူတို့နှင့် အပြစ်ရှိသူတို့သည် လာကြ ၍ တပည့်တော်တို့ နှင့်တကွ ယေဇူးနှင့်အတူ ထိုင်ကြလေ၏။-
10 E aconteceu que, estando ele em casa sentado à mesa, chegaram muitos publicanos e pecadores e sentaram-se juntamente com Jesus e seus discípulos.
11 ထိုအခါ ဖာရီဇေးဦးတို့သည် ဤအခြင်းအရာ ကိုမြင်ကြလျှင် သင်တို့၏ဆရာသည် အဘယ်ကြောင့် အခွန်ခံသူများ၊ အပြစ်ရှိသူများနှင့်အတူ စားသောက်ပါသနည်းဟု တပည့်တော်တို့အား ဆိုကြ၏။-
11 E os fariseus, vendo isso, disseram aos seus discípulos: Por que come o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?
12 သို့ရာတွင် ထိုစကားကို ကိုယ်တော်ကြားတော်မူသောအခါ သူတို့အား မိန့်တော်မူ သည်ကား ကျန်းမာသောသူတို့သည် ဆေးဆရာကိုမလိုအပ်၊ ဖျားနာသောသူတို့သာလျှင် လိုအပ်၏။-
12 Jesus, porém, ouvindo, disse-lhes: Não necessitam de médico os sãos, mas sim, os doentes.
13 ငါအလိုရှိသည်ကား ယဇ်ပူဇော်ခြင်းမဟုတ်၊ ကရုဏာသနားခြင်းသာဖြစ်၏ဟူသော ကျမ်းစကားသည် မည်သည့်အရာကို ဆိုလိုကြောင်း သွား၍ သင်ယူ ကြလော့။ အကြောင်းမူကား ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ခေါ်ရန် ငါလာသည်မဟုတ်၊ အပြစ်ရှိသောသူ တို့ကို ခေါ် ရန်သာ ငါလာသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
13 Ide, porém, e aprendei o que significa: Misericórdia quero e não sacrifício. Porque eu não vim para chamar os justos, mas os pecadores, ao arrependimento.
14 ထိုအခါ ယောဟန်၏တပည့်တို့သည် ကိုယ်တော့် ထံသို့ချဉ်းကပ်၍ အကျွန်ုပ်တို့နှင့် ဖာရီဇေးဦးတို့သည် ကြိမ်ဖန်များစွာ အစာရှောင်ကြ၍ ကိုယ်တော်၏တပည့် တော်တို့မူကား အဘယ်ကြောင့် အစာမရှောင်ဘဲနေကြပါသနည်းဟု မေးလျှောက်ကြ၏။-
14 Então, chegaram ao pé dele os discípulos de João, dizendo: Por que jejuamos nós, e os fariseus, muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam?
15 ထိုအခါ ယေဇူးက မင်္ဂလာဆောင်သတို့သား၏အပေါင်းအဖော်တို့သည် မိမိတို့နှင့်အတူ သတို့သားရှိနေစဉ် ဝမ်းနည်းပူဆွေးကြ ပါမည်လော။ သတို့သားကို သူတို့ထံမှ ခေါ်ဆောင်သွား မည့်နေ့ရက်များရောက်လာသောအခါ သူတို့သည် အစာရှောင်ကြလိမ့်မည်။-
15 E disse-lhes Jesus: Podem, andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão.
16 မည်သူမျှ အဝတ်ဟောင်းကို ပိတ်စ သစ်နှင့် ဖာ ထေးလေ့မရှိ။ ထိုသို့ပြုလျှင် ပိတ်စသစ်သည် အဝတ်မှရုန်းသဖြင့် စုတ်ပြဲသည့်နေရာမှာ ပို၍ကျယ်လာတတ်၏။-
16 Ninguém deita remendo de pano novo em veste velha, porque semelhante remendo rompe a veste, e faz-se maior a rotura.
17 ထို့ပြင် မည်သူမျှ စပျစ်ရည်သစ်ကို သားရေဘူး ဟောင်းတွင် ထည့်လေ့မရှိ။ ထည့်ခဲ့ပါလျှင် သားရေဘူး ပေါက်သဖြင့် စပျစ်ရည်ယိုဖိတ်ကာ သားရေဘူးလည်း ပျက်စီးတတ်၏။ စပျစ်ရည်သစ်ကို သားရေဘူးသစ်၌ ထည့်သောအခါတွင်မူကား နှစ်မျိုး စလုံးမပျက်စီးဘဲ ရှိလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
17 Nem se deita vinho novo em odres velhos; aliás, rompem-se os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
18 ကိုယ်တော်သည် သူတို့အား ထိုသို့မိန့်တော်မူစဉ် အရာရှိတစ်ယောက်သည် အထံတော်သို့ချဉ်းကပ်၍ ရှေ့ တော်၌ပျပ်ဝပ်လျက် အကျွန်ုပ်၏သမီးသည် ယခုပင်သေ ဆုံးသွားပါပြီ၊ သို့သော် ကိုယ်တော်ကြွလာတော်မူ၍ သူမအပေါ်၌ ကိုယ်တော်၏ လက်တော် ကိုတင်တော်မူ ပါလျှင် သူမသည် အသက်ပြန်ရှင်လာပါလိမ့်မည်ဟုလျှောက်ထားလေ၏။-
18 Dizendo-lhes ele essas coisas, eis que chegou um chefe e o adorou, dizendo: Minha filha faleceu agora mesmo; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
19 ယေဇူးသည်လည်း ထ၍ တပည့် တော်တို့နှင့်အတူ ထိုသူ၏နောက်သို့လိုက်တော်မူ၏။
19 E Jesus, levantando-se, seguiu- o, e os seus discípulos também.
20 ထိုအခါ တစ်ဆယ့်နှစ်နှစ်ပတ်လုံး သွေးသွန်နာစွဲ ကပ်နေသောအမျိုးသမီးတစ်ယောက်သည် ကိုယ်တော် ၏နောက်မှချဉ်းကပ်၍ ဝတ်ရုံတော်၏အနားစကို တို့လေ၏။-
20 E eis que uma mulher que havia já doze anos padecia de um fluxo de sangue, chegando por detrás dele, tocou a orla da sua veste,
21 အကြောင်းမူကား သူမက ငါသည် ကိုယ်တော် ၏ဝတ်ရုံတော်ကိုသာ တို့ထိရပါလျှင် ကျန်းမာလာလိမ့် မည်ဟု မိမိစိတ်ထဲတွင် ဆိုသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
21 porque dizia consigo: Se eu tão somente tocar a sua veste, ficarei sã.
22 ယေဇူးသည် လှည့်၍ကြည့်တော်မူလျှင် သူမကို မြင်သဖြင့် သမီး၊ အားမငယ်နှင့်၊ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင့်ကိုကျန်း မာစေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။ ထိုအချိန်နာရီမှစ၍ ထိုအမျိုး သမီးသည် ရောဂါပျောက်ကင်းသွားလေ၏။
22 E Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E imediatamente a mulher ficou sã.
23 ယေဇူးသည် အရာရှိ၏အိမ်သို့ရောက်သောအခါ တီးမှုတ်သောသူများနှင့်အတူ အုတ်အုတ်ကျက်ကျက် ဖြစ်နေသော လူပရိသတ် ကို မြင်တော်မူ၏။-
23 E Jesus, chegando à casa daquele chefe, e vendo os instrumentistas e o povo em alvoroço,
24 ထိုအခါ ကိုယ် တော်က နောက်ဆုတ်ကြလော့၊ သူငယ်မသည် သေ သည်မဟုတ်၊ အိပ်ပျော်လျက်သာရှိသည်ဟု မိန့်တော် မူလျှင် ထိုသူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို လှောင်ပြောင်ရယ် မောကြ၏။-
24 disse-lhes: Retirai-vos, que a menina não está morta, mas dorme. E riram-se dele.
25 သို့သော် လူအစုအဝေးတို့ကို အပြင်ဘက် သို့ ထွက်စေပြီးသောအခါ ကိုယ်တော်သည် အခန်းတွင်း သို့ဝင်၍ သူငယ်မကို လက်မှကိုင်လျက် ထူမတော်မူ၏။ ထိုအခါ သူငယ်မသည် ထလေ၏။-
25 E, logo que o povo foi posto fora, entrou Jesus e pegou-lhe na mão, e a menina levantou-se.
26 ဤသတင်းသည် လည်း ထိုဒေသအတွင်း ပျံ့နှံ့သွားလေ၏။
26 E espalhou-se aquela notícia por todo aquele país.
27 ယေဇူးသည် ထိုအရပ်မှ ထွက်ကြွသွားတော်မူစဉ် မျက်မမြင်နှစ်ဦးတို့သည် နောက်တော်မှလိုက်ကြ၍ ဒါဝိဒ်၏သားတော်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါဟု ကျယ်လောင်စွာဟစ်အော်ကြ၏။-
27 E, partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, clamando e dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi.
28 ကိုယ်တော်သည် အိမ်သို့ဝင်တော်မူသောအခါ ထိုမျက်မမြင်နှစ်ယောက် တို့သည် အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြ၏။ ယေဇူးကလည်း ဤအမှုကို ငါတတ်နိုင်သည်ဟု သင်တို့ယုံကြည်ကြပါ သလောဟု သူတို့အား မေးတော်မူလျှင် သူတို့က ယုံကြည်ပါသည်သခင်ဟု လျှောက်ကြ၏။-
28 E, quando chegou à casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus disse-lhes: Credes vós que eu possa fazer isto? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
29 ထိုအခါ ကိုယ် တော်သည် သူတို့၏မျက်စိများကိုတို့ထိတော်မူ၍ သင်တို့ ၏ယုံကြည်ခြင်းအတိုင်း သင်တို့၌ ဖြစ်စေဟု မိန့်တော်မူ ၏။-
29 Tocou, então, os olhos deles, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
30 ထိုအခါ သူတို့၏မျက်စိများပွင့်လာကြ၏။ ယေဇူးကလည်း ဤအမှုကို မည်သူမျှ မသိစေနှင့်ဟု ကြပ်တည်း စွာတားမြစ် တော်မူ၏။-
30 E os olhos se lhes abriram. E Jesus ameaçou-os, dizendo: Olhai que ninguém
31 သို့ရာတွင်ထိုသူတို့သည် အထံ တော်မှထွက်သွားကြပြီး ကိုယ်တော်၏သတင်းတော် ကို ထိုဒေသတစ်ခုလုံး၌ ပျံ့နှံ့ကျော်ကြားစေကြ၏။
31 Mas, tendo ele saído, divulgaram a sua fama por toda aquela terra.
32 ထိုသူတို့ထွက်သွားကြပြီးနောက်၊ နတ်ဆိုးစီးခံရ၍ ဆွံ့အနေသောသူတစ်ဦးကို လူတို့သည် အထံတော်သို့ ခေါ်ဆောင်ခဲ့ကြပြီး၊-
32 E, havendo-se eles retirado, trouxeram-lhe um homem mudo e endemoninhado.
33 နတ်ဆိုးကို နှင်ထုတ်သောအခါတွင် ဆွံ့အသောသူသည် စကားပြောလေ၏။ လူအစုအဝေး သည်လည်း လွန်စွာအံ့ဩကြလျက် ဤကဲ့သို့သော အဖြစ်အပျက်မျိုးကို အစ္စရာအဲလ်ပြည်၌ တစ်ခါမျှမမြင် ဖူးပါဟုဆိုကြ၏။-
33 E, expulso o demônio, falou o mudo; e a multidão se maravilhou, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
34 ဖာရီဇေးဦးတို့မူကား သူသည် နတ်ဆိုး တို့၏အကြီးအကဲကိုအမှီပြု၍ နတ်ဆိုးများကို နှင်ထုတ် သည်ဟု ဆိုကြ၏။
34 Mas os fariseus diziam: Ele expulsa os demônios pelo príncipe dos demônios.
35 ယေဇူးသည် မြို့ရွာရှိသမျှတို့ကို လှည့်လည်ကာ ၎င်းတို့၏တရားဇရပ်များတွင် သွန်သင်တော်မူ၍ နိုင်ငံ တော်၏သတင်းကောင်း ကို ဟောကြားလျက် အနာရောဂါအမျိုးမျိုးတို့ကို ပျောက်ကင်းစေတော်မူ၏။-
35 E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas deles, e pregando o evangelho do Reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
36 ကိုယ် တော်သည် လူအစုအဝေးတို့ကို မြင်တော်မူသောအခါ သူတို့အပေါ် ကရုဏာသက်တော်မူလေ၏။ အကြောင်း မူကား ထိုသူတို့သည် သိုးထိန်းမရှိသောသိုးများကဲ့သို့ အားကိုးရာမဲ့၍ ပူပင်သောကရောက်နေကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
36 E, vendo a multidão, teve grande compaixão deles, porque andavam desgarrados e errantes como ovelhas que não têm pastor.
37 ထိုအခါ ကိုယ်တော်က အသီးအနှံရိတ်သိမ်းစရာ များစွာရှိ၏။ လုပ်ဆောင်သောသူတို့မူကား နည်းပါးကြ၏။-
37 Então, disse aos seus discípulos: A
38 ထို့ကြောင့် လုပ်ဆောင်သောသူတို့ကို မိမိ၏လယ် ကွင်းသို့ စေလွှတ်တော်မူမည့်အကြောင်း လယ်ပိုင်ရှင်ထံ သို့ တောင်းလျှောက် ကြလော့ဟု တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
38 Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande ceifeiros para a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.