Gálatas 6

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ညီအစ်ကိုတို့၊ လူတစ်ယောက် အပြစ်ကျူးလွန်နေသည်ကိုတွေ့လျှင် ဝိညာဉ်တော်၏ဆုကျေး ဇူးကိုရရှိထားသော သင်တို့သည် နူးညံ့သိမ်မွေ့သောစိတ်ထားနှင့် ထိုသူကို ပြန်လည်ထိန်းကျောင်းပဲ့ပြင်ပေးသင့်၏။ သင်တို့ကိုယ်တိုင်သည်လည်း အပြစ်သို့ သွေးဆောင် ခြင်းမခံရစေရန် သတိပြုကြလော့။-
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 သင်တို့အချင်းချင်း တစ်ဦး၏ဒုက္ခကိုတစ်ဦးက ကူညီခံထမ်း၍ ထိုကဲ့သို့ပြုမူ ခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်၏တရားတော်ကို လိုက်နာကျင့်သုံးကြလော့။-
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ဘာမျှမဟုတ်သော်လည်း မိမိကိုယ်မိမိအရေးပါသူဟုထင်မှတ်လျှင် ထိုသူသည် မိမိကိုယ်ကို လှည့်စားခြင်းဖြစ်၏။-
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 လူတိုင်းသည် မိမိအပြုအမူကို စစ်ဆေးဆင်ခြင်ကြပါစေ။ ထိုအခါ မိမိကြွားဝါခြင်း၏အကြောင်းရင်းသည် သူတစ်ပါးတို့ အတွက်မဟုတ်ဘဲ မိမိတစ်ဦးတည်းအတွက်သာဖြစ် လိမ့်မည်။-
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 အကြောင်းမူကား လူတိုင်းသည် မိမိ၏ဝန် ထုပ်ကို ထမ်းရမည်ဖြစ်၏။
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 နှုတ်တော်ထွက်စကားကို သင်ယူသောသူသည် မိမိ၌ရှိသည့် ကောင်းသောအရာဟူသမျှကို သင်ကြားပေးသောသူအား ဝေမျှပေးပါစေ။
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 သွေးဆောင်လှည့်ဖြားခြင်းကို သင်တို့မခံကြရစေနှင့်။ ဘုရားသခင်ကိုလှည့်ဖြား၍ မရနိုင်ပေ။ အကြောင်းမူ ကား လူသည် မိမိမျိုးစေ့ကြဲသည့်အတိုင်း ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မည်။-
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် မိမိသွေးသားဆန္ဒ၌ မျိုးစေ့ကြဲသောသူသည် ထိုသွေးသားမှ ပျက်စီးဆုံးရှုံးခြင်းကို ရိတ်သိမ်းရ လိမ့်မည်။ သို့သော် ဝိညာဉ်တော်၌ မျိုး စေ့ကြဲသောသူသည် ဝိညာဉ်တော်မှ ထာ၀ရအသက်ကို ရိတ်သိမ်းရလိမ့်မည်။-
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 ငါတို့သည် ကောင်းသောအကျင့် ကိုကျင့်ကြံရာ၌ စိတ်ပျက်အားလျော့ခြင်းမရှိစေကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် လက်မလျှော့လျှင် အချိန်တန်သောအခါ ရိတ်သိမ်းကြရလိမ့်မည်။-
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 သို့ဖြစ်၍ ငါတို့ ၌ အခွင့် အခါသင့်သည့်အခါတိုင်း လူအားလုံးတို့အတွက် ကောင်းကျိုးပြုကြကုန်စို့။ အထူးသဖြင့် ငါတို့သည် ယုံ ကြည်သူမိသားစုများအတွက် ဆောင်ရွက်ပေးကြစို့။
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 ဤမျှကြီးမားသောစာလုံးများဖြင့် သင်တို့ထံသို့ ငါ၏လက်ဖြင့် စာရေးသည်ကို ကြည့်ကြလော့။-
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 သင်တို့ကို အရေဖျားလှီးခြင်းခံရန် အတင်းအကျပ်တိုက်တွန်း သောသူတို့သည် လူတို့အသိုင်းအဝိုင်းတွင် ပေါ်လွင်ထင် ရှားလိုပြီး ခရစ်တော်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်အတွက် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခြင်းကို မခံလိုကြသောကြောင့်သာဖြစ်၏။-
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 အကြောင်းမူကား အရေဖျားလှီးခြင်းခံသောသူတို့ကိုယ် တိုင်ပင်လျှင် ပညတ်တရားကိုလိုက်နာစောင့်ထိန်းကြ သည်မဟုတ်။ သူတို့သည် သင်တို့၏ခန္ဓာကိုယ်အပေါ်၌ ကြွားဝါဂုဏ်ယူလိုသောကြောင့် သင်တို့အား အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံစေလိုကြခြင်း ဖြစ်၏။-
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 သို့သော် ငါတို့၏ ယေဇူးသခင်ခရစ်တော်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်မှလွဲ၍ ငါ၌ အခြားကြွားဝါစရာအကြောင်းမရှိပါစေနှင့်။ ထိုလက်ဝါး ကပ်တိုင်တော်အားဖြင့် ကမ္ဘာလောကသည် ငါ့ ၌ လက်ဝါး ကပ်တိုင်တင်ခံရသကဲ့သို့ ငါသည်လည်း ကမ္ဘာလောက၌ လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်ခြင်းကိုခံရလေပြီ။-
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 အကြောင်း မူကား အရေဖျားလှီးခြင်းခံသည်၊ မခံသည်မှာ အရေးမကြီးပေ။ အသစ်တစ်ဖန် ဖန်ဆင်းခံရခြင်းသာလျှင် အရေးကြီးပေ၏။-
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 ဤလမ်းစဉ်ကို လျှောက်လှမ်းသောသူအပေါင်း တို့နှင့် ဘုရားသခင်၏အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးအပေါ်သို့ ငြိမ်း ချမ်းသာယာခြင်းနှင့် ကရုဏာတော်သက်ရောက်ပါစေ။
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 ယခုမှစ၍ မည်သူမျှ ငါ့ကိုဒုက္ခမပေးပါစေနှင့်။ အကြောင်းမူကား ငါသည် ယေဇူး၏ဒဏ်ရာဒဏ်ချက်များကို ငါ၏ခန္ဓာကိုယ် ပေါ်တွင်ခံယူထားသောကြောင့်ဖြစ်၏။
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏ ကျေးဇူးတော်သည် သင်တို့၏စိတ်နှလုံး၌ တည်ရှိတော် မူပါစေသော်။ အာမင်။
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.