Filipenses 3

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ညီအစ်ကိုတို့၊ နိဂုံးချုပ်အနေဖြင့်ဆိုရလျှင် သခင်ဘုရား၌ ဝမ်းမြောက်ကြပါလော့။
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 ရေးပြီးသောအကြောင်းအရာတို့ကို သင်တို့ထံသို့ ထပ်မံရေးသားခြင်းမှာ ငါ့အတွက် ဒုက္ခမဟုတ်သကဲ့သို့ သင်တို့အတွက်လည်း ဘေးဆီးရန်ကာဖြစ်၏။
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 ခွေးများကိုသတိပြုကြလော့။ မကောင်းမှုပြုသော သူတို့ကို သတိပြုကြလော့။ အရေဖျားလှီးခြင်းခံရန် ပြော ဆိုသောသူတို့ကို သတိပြုကြလော့။-
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 အကြောင်းမူကား စိတ်ဝိညာဉ်၌ ဘုရားသခင်ကို ရှိခိုးကိုးကွယ်၍ ခရစ် တော်ယေဇူး၌ ဂုဏ်ယူဝမ်းမြောက်ကြလျက် မိမိတို့၏ အသွေးအသားခန္ဓာကိုယ်အပေါ်၌ ယုံကြည်အားထား ခြင်းမရှိကြသောငါတို့သာလျှင် စစ်မှန်သောအရေဖျားလှီး ခြင်းခံသူများ ဖြစ်ကြ၏။-
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 သို့သော် ခန္ဓာကိုယ်အပေါ်တွင် လည်း ယုံကြည်အားထားရန် အကြောင်းပြချက် ငါ၌ရှိ ၏။ အကယ်၍ တစ်စုံတစ်ယောက်က ခန္ဓာကိုယ်အပေါ် ယုံကြည်အားထားရန် အကြောင်းပြချက် မိမိ၌ရှိသည်ဟု ထင်ပါလျှင် ငါ၌ပို၍ အကြောင်းပြစရာရှိ၏။-
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 ငါသည် ရှစ်ရက်မြောက်သောနေ့တွင် အရေဖျားလှီးခြင်းမင်္ဂလာကိုခံယူခဲ့ပြီး အစ္စရာအဲလ်လူမျိုးထဲမှ ဘင်ဂျာမင်အမျိုး အနွယ်ဝင်၊ ဟေဗြေဦးမိဘများမှ မွေးဖွားလာသော ဟေဗြေဦးလူမျိုးစစ်စစ်ဖြစ်၏။ ပညတ်တရားအရဆိုလျှင် ငါသည် ဖာရီဇေးဦးဖြစ်၏။-
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 ဘာသာတရားအတွက် စိတ်ထက်သန်မှုအရဆိုလျှင် ငါသည် အသင်းတော်ကို ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်ခဲ့သောသူဖြစ်၏။ ပညတ်တရားအားဖြင့် ရရှိ သော ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားအရဆိုလျှင် ငါသည် အပြစ် တင်စရာမရှိသောသူဖြစ်၏။
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 သို့သော် ငါရရှိခဲ့သောအကျိုးအမြတ်ဟူသမျှသည် အချည်းနှီးသာဖြစ်သည်ဟု ခရစ်တော်ကိုထောက်၍ ငါ မှတ်ယူထား၏။-
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ထိုထက်မက ငါဆိုရသော် ငါ၏သခင်ခရစ်တော်ယေဇူးကိုသိရခြင်း၏ကြီးမြတ်သောအကျိုး ကျေးဇူးကြောင့် ခပ်သိမ်းသော အရာဟူသမျှကို အချည်းနှီးသာဖြစ်သည်ဟု ငါမှတ်ယူ၏။ ငါသည် ကိုယ်တော့်အတွက်ကြောင့် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို အဆုံးရှုံးခံခဲ့ ၏။ ငါသည် ခရစ်တော်ကို ရယူပိုင်ဆိုင်နိုင်ရန် ထိုအရာ အားလုံးကို အမှိုက်ကဲ့သို့ပင် ထင်မှတ်၏။-
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 ဤသို့ဖြင့် ငါသည် ပညတ်တရားအပေါ်တွင် အခြေခံသောဖြောင့်မတ် ခြင်းကိုမရရှိဘဲ ခရစ်တော်အပေါ် ယုံကြည်ခြင်း အားဖြင့် ရရှိသည့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတည်းဟူသော၊ ယုံကြည်ခြင်း အပေါ်တွင် အခြေခံသည့် ဘုရားသခင်ထံမှ ဖြောင့်မတ် ခြင်းကိုရရှိလျက် ကိုယ်တော်နှင့်အတူရှိနိုင်မည်ဖြစ်၏။-
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 သို့မှသာ ငါသည် ကိုယ်တော်နှင့် ကိုယ်တော်၏ရှင်ပြန် ထမြောက်ခြင်းဘုန်းတန်ခိုးတော်တို့ကို သိမြင်လျက် ကိုယ်တော်၏ ဝေဒနာခံစားခြင်း၌ ပါဝင်ခံစားပြီး ကိုယ် တော်၏သေခြင်းကို ခံထမ်းခြင်းဖြင့် ကိုယ်တော်ကဲ့သို့ ဖြစ်လာ၍၊- သေသူတို့အစုမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအခွင့် ကို အမှန်တကယ်ရရှိနိုင်ပေလိမ့်မည်။
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 ငါသည် ဤအခွင့်ကို ပိုင်ဆိုင်ရရှိပြီးဖြစ်သည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊ သို့မဟုတ် ငါသည် ပြည့်စုံလေပြီဟူ၍လည်းကောင်း ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပေ။ သို့သော် ခရစ်တော်ယေဇူးသည် ငါ့ကို မိမိ၏ပိုင်ဆိုင်ရာဖြစ်စေတော်မူသောကြောင့် ငါသည် ဤအခွင့် ကိုရယူနိုင်ရန် ဆက်လက်ကြိုးပမ်းလျက်ရှိ၏။-
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါသည် ဤအခွင့်ကိုပိုင်ဆိုင်ရရှိပြီဟု မထင်မှတ်ချေ။ သို့သော် ငါပြုလုပ်သော အရာတစ်ခုမှာ ငါသည် အတိတ်တွင်ကျန်ရစ်သောအရာ ကိုမေ့ထား၍ ငါ့ရှေ့တွင်ရှိနေသောအရာထံသို့ အရောက် လှမ်းနိုင်ရန် ကြိုးစားခြင်းပင်ဖြစ်၏။-
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 ငါသည် အထက်အရပ်သို့ခေါ်တော်မူခြင်းဆုကျေးဇူးကိုရရှိရန် ကြိုးစားအားထုတ်လျက်ရှိ၏။ ထိုခေါ်တော်မူခြင်းကို ခရစ်တော် ယေဇူးအားဖြင့် ဘုရားသခင်က ခေါ်တော်မူခြင်းဖြစ်၏။-
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 ရင့်ကျက်ပြည့်စုံကြသောငါတို့သည် ဤကဲ့သို့ စဉ်းစားဆင်ခြင်သင့်၏။ အကယ်၍ သင်တို့သည် တစ်မျိုးတစ်ဖုံ ကွဲပြားစွာ စဉ်းစားနေပါလျှင် ဘုရားသခင်သည် ထိုအရာကို သင်တို့အား ထုတ်ဖော်ပြတော်မူလိမ့်မည်။-
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 မည်သို့ ပင်ဖြစ်စေ၊ မိမိတို့ရရှိထားပြီးသောလမ်းစဉ်အတိုင်း စွဲမြဲ စွာ ငါတို့ဆက်လက်လျှောက်လှမ်းကြပါစို့။
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါ့အားအတုယူကြလော့။ ငါတို့ထံမှ သင်တို့ရရှိသည့်စံနမူနာအတိုင်း ပြုမူကျင့်ကြံကြသော သူတို့ကို သတိပြု၍ ကြည့်ရှုကြလော့။-
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 အကြောင်းမူကား ခရစ်တော်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်တော်ကို ဆန့်ကျင်သောရန်သူများစွာရှိကြ၏။ ငါသည် ထိုသူတို့ အကြောင်းကို သင်တို့အား မကြာခဏပြောပြခဲ့ပြီး ယခုတွင်လည်း မျက်ရည်များဖြင့် ထပ်မံပြောပြပါ၏။-
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 ထိုသူတို့၏လမ်းဆုံးသည် ပျက်စီးခြင်းဖြစ်၍ သူတို့၏ဘုရားမှာ သူတို့၏ ဝမ်းပင်ဖြစ်၏။ သူတို့သည် မိမိတို့အရှက်တကွဲဖြစ်ရ ချိန်၌ ဂုဏ်ယူကြလျက် လောကီအရာများကိုသာ စိတ်စွဲလမ်းကြ၏။-
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 သို့သော် ငါတို့၏ဇာတိအရပ်သည် ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်၌တည်ရှိ၍ ငါတို့သည် ထိုအရပ်၌ ယေဇူး ခရစ်တော်သခင်ကို စောင့်မျှော်နေကြ၏။-
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 ကိုယ်တော် သည် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို မိမိ၏လက်အောက်သို့ ကျရောက်စေတော်မူသောတန်ခိုးတော်ဖြင့် ငါတို့၏နိမ့် ကျသောကိုယ်ခန္ဓာကို ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့်ပြည့်စုံသော မိမိ၏ကိုယ်ခန္ဓာတော်ကဲ့သို့ဖြစ်စေရန် ပြောင်းလဲတော် မူလိမ့်မည်။
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.