Efésios 1

ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အားဖြင့် ခရစ်တော်ယေဇူး၏တမန်တော်အဖြစ်ခန့်ထားခြင်းခံရသော ငါပေါလုသည် ခရစ်တော် ယေဇူး အပေါ်သစ္စာရှိကြ သော ဧဖက်ဆုမြို့ရှိ သူတော်သူမြတ်တို့ထံသို့ စာရေး လိုက်ပါ၏။
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 ငါတို့အဖ ဘုရားသခင်နှင့် ယေဇူးခရစ်တော်သခင် ထံမှ ကျေးဇူးတော်နှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာခြင်းသည် သင် တို့အပေါ်သို့ သက်ရောက်ပါစေသော်။
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏ခမည်းတော်ဖြစ် တော်မူသော ဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိပါစေသော်။ ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်အားဖြင့် ကောင်းကင်နှင့် ဆိုင်သော ဝိညာဉ်ရေးရာကောင်းချီးမင်္ဂလာရှိသမျှတို့ကို ငါတို့အား ပေးသနားတော်မူလေပြီ။-
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 ငါတို့သည် ရှေ့တော် မှောက်၌ သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်၍ အပြစ်ကင်းစင်သူများဖြစ် ကြစေရန် ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမတည်ရှိ မီကပင် ငါတို့ကို ခရစ်တော်၌ ရွေးကောက်ထားတော်မူခဲ့၏။-
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 ကိုယ်တော်သည် ယေဇူးခရစ်တော်အားဖြင့် ငါတို့ကို မိမိသားသမီးများဖြစ်ကြစေရန် မိမိအလိုတော်အတိုင်း သတ်မှတ်ထား၍ ဤသို့ပြုလုပ်ရခြင်းကိုလည်း ကျေနပ်အားရတော်မူ၏။-
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 ကိုယ်တော်ချစ်မြတ်နိုးတော်မူသောသားတော်၌ ငါတို့အား အခမဲ့ပေးသနားတော်မူသည့် မွန်မြတ်သော ကျေးဇူးတော်အတွက် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြု ကြလော့။-
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 ကိုယ်တော်၌ ငါတို့သည် အသွေးတော်အားဖြင့် ကယ်တင်ခြင်းတည်းဟူသော ငါတို့၏အပြစ်များမှ ဖြေလွှတ်ခံရခြင်းကို ကိုယ်တော်၏ကြွယ်၀တော်မူသော ကျေးဇူးတော်အလျောက် ခံစားရရှိကြ၏။-
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 ကိုယ်တော်သည် ဤကျေးဇူးတော်ကို ငါတို့အပေါ်သို့ ရက်ရောစွာ သွန်းလောင်းပေးသနားတော်မူ၏။-
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်၌ မိမိကိုယ်တော်တိုင် ရည်ရွယ်ထားခဲ့သည့်အတိုင်း ခပ်သိမ်းသော ဉာဏ်ပညာနှင့် အသိတရားတို့ဖြင့် မိမိအလိုတော်၏နက်နဲရာကို ငါတို့အား သိစေတော်မူ၏။-
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 ဤသို့ဖြင့် ကိုယ်တော်သည် အချိန်ကာလပြည့်စုံသောအခါ ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးပေါ်တွင် ရှိသမျှသောအရာတို့ကို သားတော်၌ တစ်လုံး တစ်၀တည်းပေါင်းစည်းစေရန် ကြံရွယ်ထားတော်မူ၏။
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 မိမိအလိုတော်အတိုင်း အလုံးစုံသောအရာတို့ကို ပြီးမြောက်အောင် ဆောင်ရွက်တော်မူသည့်အရှင်၏ အကြံအစည်တော် ကိုထောက်၍ ငါတို့သည် ကိုယ်တော် ရှင်၌ အမွေတော်ကိုခံစားကြရ၏။-
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 ဤသို့ဖြင့် ခရစ်တော်၌ ပထမဦးစွာမျှော်လင့်ခဲ့ကြသော ငါတို့သည် ကိုယ်တော်၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုခြင်းငှာ အသက်ရှင်ကြရန် သတ်မှတ်ရွေးချယ်ထားခြင်း ခံကြရ၏။-
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 သင်တို့သည်လည်း ကယ်တင်ခြင်း၏ သတင်းကောင်းတည်းဟူသော သမ္မာတရားကိုကြားနာရပြီး ကိုယ်တော်၌ ယုံကြည် ကြသဖြင့် ကတိထားတော်မူသည့် ဝိညာဉ်တော် မြတ်ဖြင့် တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ခြင်းကိုခံကြရလေပြီ။-
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ငါတို့သည် ဤအမွေတော်ကိုပိုင်ဆိုင်သည့်တိုင်အောင် ဝိညာဉ် တော်သည် ငါတို့အတွက် အာမခံချက်ဖြစ်တော်မူ၏။ ဤ အချက်ကြောင့်လည်း ကိုယ်တော်၏ဘုန်းဂုဏ်တော်ကို ငါတို့ချီးမွမ်းကြရပေလိမ့်မည်။
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 ထို့ကြောင့် ငါသည် ယေဇူးသခင်၌ယုံကြည်သော သင်တို့၏ယုံကြည်ခြင်းနှင့် သူတော်သူမြတ်အပေါင်းတို့အပေါ်၌ ထားရှိသော သင်တို့၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာတို့ကို ကြားသိခဲ့ရပြီးဖြစ်၍၊-
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 သင်တို့အတွက် ကျေးဇူးတော်ကို အစဉ်မပြတ်ချီးမွမ်းလျက် ငါ၏ဆုတောင်းပတ္ထနာများ၌ သင်တို့ကို သတိရဆုတောင်း ပေးပါ၏။-
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏ဘုရားသခင်၊ ဘုန်းတန်ခိုးတော်ရှင် အဖခမည်းတော်သည် မိမိကိုသိရှိစေမည့် ဉာဏ်ပညာ နှင့် ဗျာဒိတ်တော်တို့ကို သင်တို့အား ပေးသနားတော်မူမည့်အကြောင်း ငါဆုတောင်းပါ၏။-
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 ဤသို့ဖြင့် သင်တို့၏စိတ်နှလုံးအသိဉာဏ်ပွင့်လာပြီးနောက် သင်တို့သည် ကိုယ်တော်၏ကြီးမြတ်သော ဘုန်းတန်ခိုးတော်၏ လုပ်ဆောင် ချက်တို့ကိုထောက်၍ သင်တို့အား ကိုယ်တော်ခေါ်တော် မူခဲ့သောမျှော်လင့်ချက်မှာ မည်သည့်အရာဖြစ်သည်ကို လည်းကောင်း၊ သူတော်သူမြတ်တို့ခံစားရမည့်ဘုန်းစည်း စိမ်အမွေတော် မည်မျှကြီးမားသည်ကိုလည်းကောင်း၊-
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ယုံကြည်သူဖြစ်သောငါတို့၌ ပြတော်မူသောကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်မှာ အတိုင်းအဆမဲ့ကြီးမားသည်ကို လည်းကောင်း သိရှိနိုင်ကြရန် ငါဆုတောင်းပါ၏။-
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်ကို သေသူတို့၏အစုမှ ရှင်ပြန်ထမြောက်စေပြီး ကောင်းကင်ဘုံတွင် မိမိလက်ယာဘက်၌ ထိုင်စေတော်မူရာတွင် မိမိ၏ဘုန်းတန်ခိုးတော်ဖြင့် ခရစ် တော်၌ ဤသို့လုပ်ဆောင်တော်မူခဲ့ခြင်းဖြစ်ပေ၏။-
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 ကိုယ်တော်သည် ခရစ်တော်အားအလုံးစုံသော အုပ်ချုပ်မှု၊ ဩဇာအာဏာ၊ ဘုန်းတန်ခိုးနှင့် အချုပ်အခြာအာဏာပိုင် စသည်တို့၏အထက်တွင်လည်းကောင်း၊ ဤခေတ်ကာလတွင်သာမက နောင်ကာလတွင်လည်း ခေါ်ဝေါ်သမုတ် ခြင်းခံရမည့် အမည်နာမရှိသမျှတို့၏အထက်တွင်လည်းကောင်း စံနေစေတော်မူခဲ့၏။-
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 ကိုယ်တော်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို ခရစ်တော်၏ခြေတော်အောက်၌ ချထား၍ သူ့အား ခပ်သိမ်းသောအရာတို့အထက်တွင် အသင်း တော်၏ဦးခေါင်းဖြစ်စေတော်မူ၏။-
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 ထိုအသင်းတော်သည်ကား ခရစ်တော်၏ခန္ဓာကိုယ်ပင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည် ထိုအသင်းတော်၌ အကြွင်းမဲ့ပေါင်းစပ် နေပြီးလျှင် အရပ်ရပ်တိုင်း၌ ရှိသမျှသောအရာတို့ကို ပြီးပြည့်စုံစေတော်မူ၏။
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.