Apocalipse 9
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs ARC
1 ပဉ္စမကောင်းကင်တမန်တော်သည် သူ၏တံပိုးခရာကို မှုတ်လိုက်သောအခါ ကြယ်တစ်လုံးသည် ကောင်းကင်မှ မြေပေါ်သို့ ကျလာသည်ကို ငါမြင်ရ၏။ ထိုကောင်းကင်တမန်တော်အား အဆုံးမရှိနက်ရှိုင်းသော တွင်းကြီးထဲသို့ ဝင်သည့် ဥမင်လိုဏ်ခေါင်း ပေါက်၏ သော့ကို ပေးအပ်ထား၏။-
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 သူသည် အဆုံးမရှိနက်ရှိုင်းလှသော တွင်း၏ဥမင်လိုဏ်ခေါင်းပေါက်ကို ဖွင့်လိုက်သောအခါ ထိုလိုဏ်ခေါင်းပေါက်မှ မီးခိုးသည် ကြီးမားသော မီးပြင်းဖို၏မီးခိုးလုံးကြီးကဲ့သို့ ထွက်ပေါ်လာပြီးလျှင် နေနှင့်လေထုတို့သည် ထွက်လာသောထိုမီးခိုးလုံးကြီးဖြင့် မှောင်မည်းသွားလေ၏။-
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ထို့နောက် ကျိုင်းကောင်တို့သည် ထိုမီးခိုးလုံးကြီးထဲမှထွက်လာ၍ ကမ္ဘာမြေပေါ်သို့ ရောက်လာကြကုန်၏။ ထိုကျိုင်းကောင်များသည် ကမ္ဘာမြေပေါ် ရှိ ကင်းမြီးကောက်များ၏ အင်အားအစွမ်းကို ရရှိထားကြ၏။-
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ကျိုင်းကောင်များသည် မြက်ပင်များနှင့် အခြားစိမ်းလန်းသော သစ်ပင်ကြီးငယ်တို့ကို အန္တရာယ်ပြုခွင့်မရှိဘဲ နဖူး၌ ဘုရားသခင်၏ ချိပ်တံဆိပ်နှိပ်ထားခြင်းမရှိသော လူတို့ကိုသာ အန္တရာယ်ပြုခွင့်ရှိကြ၏။-
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 ကျိုင်းကောင်များသည် ထိုသူတို့ကို အသေသတ်ခွင့်မရသော်လည်း သူတို့အား ငါးလတိုင်တိုင် ညှဉ်းဆဲခွင့်ရကြလေ၏။ ကျိုင်းကောင်အကိုက်ခံရသော သူတို့သည် ကင်းမြီးကောက်အကိုက်ခံရသကဲ့သို့ နာကျင်သောဝေဒနာကို ပြင်းစွာခံကြရ၏။-
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 ထိုနေ့ရက်တို့၌ လူတို့သည် သေခြင်းကို ခံယူလိုကြသော်လည်း သေကြရလိမ့်မည်မဟုတ်။ သူတို့၌ သေလိုသောဆန္ဒ ရှိကြသော်လည်း သေခြင်းတရားသည် သူတို့ကို တိမ်းရှောင်သွားလိမ့်မည်။
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ထိုကျိုင်းကောင်များသည် စစ်ပွဲဝင်ရန် ကကြိုးတန်ဆာဆင်ထားသောမြင်းများနှင့် သဏ္ဌာန်တူ၏။ သူတို့၏ခေါင်းပေါ်တွင် ရွှေသရဖူနှင့်တူသော အရာများရှိပြီး သူတို့၏မျက်နှာများသည် လူမျက်နှာနှင့်တူကြ၏။-
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 သူတို့၏ ဆံပင်သည်လည်း အမျိုးသမီးတို့၏ဆံပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍ သူတို့၏သွားများသည် ခြင်္သေ့၏သွားများကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။-
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 သူတို့၌ သံချပ်ကာအင်္ကျီကဲ့သို့သော အကြေးခွံများရှိကြပြီး သူတို့၏အတောင်ပံများရိုက်ခတ်သံသည် စစ်တလင်းသို့ တစ်ဟုန်ထိုးမောင်းနှင်နေသော မြင်းဆွဲသည့် စစ်ရထားများစွာတို့၏ အသံကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။-
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 သူတို့၌ ကင်းမြီးကောက်ကဲ့သို့ အဆိပ်ဆူးရှိသော အမြီးများရှိကြ၏။ လူတို့အား ငါးလတိုင်တိုင် ဒုက္ခပေးနိုင်သော အင်အား အစွမ်းမှာ သူတို့၏အမြီးတွင်ရှိ၏။-
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 အဆုံးမရှိနက်ရှိုင်းလှသောတွင်းကြီး၏ ကောင်းကင်တမန်တော်သည်ကား သူတို့အပေါ် အုပ်စိုးသောဘုရင်ဖြစ်၏။ ဘုရင်၏အမည်မှာ ဟေဗြေဦးဘာသာစကားအားဖြင့် အာဘက်ဒွန်ဟူ၍လည်းကောင်း၊ ဂရိဘာသာစကားအားဖြင့် အာပိုလီ ယမ်ဟူ၍လည်းကောင်း ခေါ်တွင်လေ၏။
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ပထမဘေးဒုက္ခပြီးဆုံးသွားသော်လည်း နောက်ထပ်ဘေးဒုက္ခနှစ်ခု ကျရောက်ရန် ကျန်ရှိသေး၏။
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 ထို့နောက် ဆဋ္ဌမကောင်းကင်တမန်တော်သည် သူ၏တံပိုးခရာကို မှုတ်လိုက်သောအခါ ဘုရားသခင်၏ မျက်မှောက်တော်၌ရှိသော ရွှေယဇ်ပလ္လင်၏ဦးချိုလေးခု ထံမှအသံတစ်သံထွက်ပေါ်လာ၏။-
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 ထိုအသံက တံပိုးခရာရှိသော ဆဋ္ဌမကောင်းကင်တမန်တော်အား ယူဖရေးတီးမြစ်အနီး၌ ချည်နှောင်ထားသော ကောင်းကင်တမန်တော်လေးပါးတို့ကို ဖြေလွှတ်လိုက်ပါလော့ဟု ပြောဆိုသောအသံကို ငါကြားရ၏။-
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 သို့ဖြစ်၍ ကောင်းကင်တမန်တော်လေးပါးတို့သည် ဖြေလွှတ်ခြင်းခံကြရ၏။ ထိုလေးပါးတို့သည် လူသတ္တဝါတို့၏ သုံးပုံတစ်ပုံကို သတ်ဖြတ်ရန်အတွက် ဤနာရီ၊ ဤနေ့၊ ဤလ၊ ဤနှစ်တို့ကို အသင့်စောင့်ဆိုင်းနေကြသူများဖြစ်ကြ၏။-
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 မြင်းစီးသူရဲတို့၏ အရေအတွက်ကား ကုဋေနှစ်ဆယ်ရှိ၏။ သူတို့၏အရေအတွက် ဤမျှရှိကြောင်းကို ငါကြားရခြင်းဖြစ်၏။-
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ငါ၏ရူပါရုံတွင် မြင်းများကိုလည်းကောင်း၊ မြင်းစီးသူရဲများသည် မီးလျှံရောင်၊ နီလာရောင်နှင့် ကန့်ရောင်ရှိသောသံချပ်ကာ အင်္ကျီများ ဝတ်ဆင်ထားကြသည်ကိုလည်းကောင်း၊ မြင်းတို့၏ဦးခေါင်းများသည် ခြင်္သေ့ဦးခေါင်းများနှင့်တူပြီး ၎င်းတို့၏ခံတွင်းမှ မီးလျှံ၊ မီးခိုးနှင့် ကန့်များထွက်လာသည်ကိုလည်းကောင်း ငါမြင်ရ၏။-
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 မြင်းတို့၏ခံတွင်းမှ ထွက်လာသော မီးလျှံ၊ မီးခိုးနှင့် ကန့်စသည့် ဤကပ်သုံးပါးကြောင့် လူသတ္တဝါတို့၏ သုံးပုံတစ်ပုံသည် သေဆုံးကြကုန်၏။-
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 မြင်းတို့၏အင်အားအစွမ်းသည် ၎င်းတို့၏ခံတွင်းနှင့် အမြီးတို့တွင်ရှိကြ၏။ ၎င်းတို့၏အမြီးတို့သည် မြွေနှင့်တူပြီး ဦးခေါင်းများလည်း ပါရှိကြ၏။ သူတို့သည် ထိုအမြီးများကို အသုံးပြုလျက် လူတို့ကို အန္တရာယ်ပြုကြ၏။
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 ဤကပ်သုံးပါးတွင် မသေဘဲကျန်ရစ်သော လူသားများသည် မိမိတို့၏လက်ဖြင့် ပြုလုပ်ခဲ့သမျှသော အရာတို့အတွက် နောင်တမရကြသည့်အပြင် နတ်ဆိုးများကိုလည်းကောင်း၊ မျက်စိလည်းမမြင်၊ နားလည်းမကြား၊ လှုပ်ရှားနိုင်ခြင်းလည်းမရှိသော ရွှေ၊ ငွေ၊ ကြေးနီ၊ ကျောက်နှင့် သစ်သားစသည်တို့ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့် ရုပ်တုတို့ကိုလည်းကောင်း ကိုးကွယ်လျက်ပင် ရှိကြလေ၏။-
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ထို့ပြင် လူတို့သည် မိမိတို့ကျူးလွန်ခဲ့သော လူသတ်မှုများ၊ စုန်းကဝေအတတ်များ၊ ကိုယ်ကျင့်တရား ပျက်ပြားမှုများနှင့် ခိုးဝှက်မှုများအတွက်လည်း နောင်တမရကြချေ။
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.