Apocalipse 7
ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ (BURCBCM) vs VC
1 ထို့နောက် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ ထောင့်လေးထောင့်တွင် ရပ်လျက်ရှိသော ကောင်းကင်တမန်တော်လေးပါးသည် မြေပြင်ပေါ်သို့ လည်းကောင်း၊ ပင်လယ်ပေါ်သို့လည်းကောင်း၊ သစ်ပင်များပေါ်သို့လည်းကောင်း လေမတိုက်ခတ်စေခြင်းငှာ ကမ္ဘာလောက၏ လေစီးကြောင်းလေးခုအား ထိန်းချုပ်ထားသည်ကို ငါမြင်ရ၏။-
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 တစ်ဖန် အသက်ရှင်တော်မူသော ဘုရားသခင်၏တံဆိပ်တော်ကို ကိုင်ဆောင်လာသော ကောင်းကင်တမန်တော်တစ်ပါးသည် နေထွက်ရာအရပ်မှ တက်လာသည်ကို ငါမြင်ရ၏။ သူသည် မြေပြင်နှင့်ပင်လယ်တို့ကို ဖျက်ဆီးခွင့်ရရှိထားသော ကောင်းကင်တမန်တော်လေးပါးအား ကျယ်သောအသံနှင့် ခေါ်လျက်၊-
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ဆိုသည်ကား ငါတို့ဘုရား သခင်၏အစေခံတို့အား ၎င်းတို့၏နဖူးပေါ်တွင် တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ပြီးသည်အထိ မြေပြင်၊ ပင်လယ်နှင့် သစ်ပင်တို့ကို မဖျက်ဆီးနှင့်ဟူ၍ဖြစ်၏။-
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ထို့နောက် တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ပြီးသော သူတို့၏အရေအတွက်ကို ငါကြားရ၏။ အစ္စရာအဲလ်အမျိုးအနွယ် အသီးသီးမှ တံဆိပ်ခတ်နှိပ်ပြီးသော သူတို့၏အရေအတွက်မှာ တစ်သိန်းလေးသောင်းလေး ထောင်ဖြစ်လေ၏။-
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ၎င်းတို့သည်ကား ဂျုဒအမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ ရူဘင်အမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ ဂတ်အမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊-
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 အာရှဲအမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ နက်ဖတာလီအမျိုးအနွယ်မှတစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ မာနားဆေအမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊-
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 စီမေအွန်အမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ လေဝိအမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ အီဇားခါအမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊-
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ဇေဘုလွမ်အမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ ဂျိုးဇက်အမျိုးအနွယ်မှ တစ်သောင်းနှစ်ထောင်၊ ဘင်ဂျာမင်အမျိုးအနွယ်မှတစ်သောင်းနှစ်ထောင်တို့ ဖြစ်ကြလေ၏။
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ထို့နောက် ငါကြည့်လိုက်သောအခါ အဘယ်လူသားမျှ မရေမတွက်နိုင်အောင် များပြားလှသောလူအစု အဝေးကြီးကို မြင်ရ၏။ ထိုသူတို့သည် တိုင်းနိုင်ငံပေါင်းစုံ၊ အမျိုးအနွယ်ပေါင်းစုံ၊ လူမျိုးပေါင်းစုံ၊ ဘာသာစကားပေါင်းစုံမှ လူများဖြစ်ကြ၏။ သူတို့သည် ဝတ်ရုံဖြူများကိုဝတ်ဆင်ထားပြီး မိမိတို့လက်များတွင် စွန်ပလွံခက်များ ကိုင်ဆောင်ထားကြလျက် ပလ္လင်တော်နှင့် သိုးငယ်တော်ရှေ့တွင် ရပ်နေကြ၏။-
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ထို့နောက် သူတို့က ကယ်တင်ခြင်းသည် ပလ္လင်တော်ပေါ်တွင် စံပယ်တော်မူသော အကျွန်ုပ်တို့၏ ဘုရားသခင်နှင့် သိုးငယ်တော်ထံမှ ထွက်ပေါ်လာပေသည်ဟူ၍ ကျယ်သောအသံဖြင့် ကြွေးကြော်ကြလေ၏။-
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ထိုအခါ ပလ္လင်တော်ကိုလည်းကောင်း၊ သက်ကြီးဝါကြီးများနှင့် သက်ရှိသတ္တဝါလေးဦးတို့ကိုလည်းကောင်း ဝန်းရံလျက် ရပ်နေကြသော ကောင်းကင်တမန်တော်အပေါင်းတို့သည် ပလ္လင်တော်ရှေ့တွင် ပျပ်ဝပ်၍ ဘုရားသခင်အား ရှိခိုးကိုးကွယ်လျက်၊-
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ဆိုကြသည်မှာ အာမင်၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ဘုရားအထံတော်၌ ကောင်းချီးမင်္ဂလာ၊ ဘုန်းဂုဏ်တော်၊ ဉာဏ်ပညာ၊ ကျေးဇူးဆပ်တင်ခြင်း၊ ချီးမွမ်းဩဘာနှင့် တန်ခိုးအာနုဘော်တို့သည် ကာလအဆက်ဆက်ရှိပါစေသော်၊ အာမင်ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ထိုအခါ သက်ကြီးဝါကြီးတို့အထဲမှတစ်ဦးက ဝတ်ရုံဖြူကို ဆင်မြန်းထားသောဤသူတို့ကား မည်သူတို့နည်း၊ သူတို့သည် မည်သည့်အရပ်က လာကြသနည်းဟု ငါ့အားမေးလေ၏။-
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ငါကလည်း သခင်၊ အရှင်သိပါသည်ဟု ပြန်ဖြေသောအခါ သူက ဤသူတို့သည် ကြီးစွာသောဆင်းရဲဒုက္ခမှ လွတ်မြောက်လာကြသူများဖြစ်ကြ၏။ သူတို့သည် မိမိတို့၏ဝတ်ရုံများကို သိုးငယ်တော်၏သွေး၌ ဆေးကြော၍ ဖြူစင်စေခဲ့ကြပြီ။-
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ထို့ကြောင့် သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ ပလ္လင်တော်ရှေ့၌ ရောက်ရှိနေကြလျက် ကိုယ်တော်၏ဗိမာန်တော်တွင် နေ့ညမပြတ် ဝတ်ပြုနေကြခြင်းဖြစ်၏။ ပလ္လင်တော်ပေါ်၌ စံပယ်တော်မူသော ကိုယ်တော်သည်လည်း သူတို့ကို မျက်မှောက်တော်၌ စောင့်ရှောက်ထားတော်မူလိမ့်မည်။-
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 သူတို့သည် နောက်တစ်ဖန် ဆာလောင်ခြင်းသော်လည်းကောင်း၊ ရေငတ်ခြင်းသော်လည်းကောင်း ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်။ နေရောင်နှင့် နေ၏အပူရှိန်တို့သည်လည်း သူတို့ကို ထိခိုက်လိမ့်မည်မဟုတ်။-
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 အကြောင်းမူကား ပလ္လင်တော်၏ အလယ်၌ရှိသော သိုးငယ်တော်သည် သူတို့၏ သိုးထိန်းဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် အသက်ပေးသောရေရှိရာ စမ်းအိုင်သို့ သူတို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားလိမ့်မည်။ ဘုရားသခင်သည်လည်း သူတို့၏ မျက်စိထဲမှ မျက်ရည်များကို သုတ်ပေးတော်မူလိမ့်မည်။
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.